FANDOM


You can help!

The text seems to be a machine translation. You can help Hey Arnold Wiki fixing it.


00:02:06،927 --> 00:02:09،885
أنا أقول لك ، أرنولد ، لكم الكرة المسطحة.

2
00:02:10،047 --> 00:02:13،801
انها ليست مستوية. انها مجرد انخفاض قليل على الهواء.

3
00:02:13،967 --> 00:02:17،039 كما قلت ، لديك الكرة المسطحة.

4
00:02:17،207 --> 00:02:20،358
لا استطيع ان اصدق تركنا تلك تلاميذ الصف الخامس يضربوننا.

5
00:02:20،527 --> 00:02:25،157
-- والشيء هو أننا بذلنا قصارى جهدنا. -- ونحن حصلنا على الكعك whupped.

6
00:02:25،327 --> 00:02:28،285
يأتي يوم ، كنا نمرح. ونحن تقريبا للفوز 'م.

7
00:02:28،447 --> 00:02:32،599
لماذا لا يكون لديك دائما أن ننظر إلى الجانب المشرق؟

8
00:02:32،767 --> 00:02:34،485 شخص ما.

9
00:02:40،327 --> 00:02:42،841
-- السيد غرين ، ما الذي يحدث؟ -- انه شيك.

10
00:02:43،007 --> 00:02:47،125
انه يريد ان يسقط كله حي وطرح أحد مراكز التسوق الفاخرة.

11
00:02:47،287 --> 00:02:48،925 من شيك؟

12
00:02:49،087 --> 00:02:51،760
هذه الخطة ، وافقت </ ط> <i>من قبل عمدة منذ لحظات ، </ ط>

13
00:02:51،927 --> 00:02:54،885
<i>من شأنه أن يسمح في المستقبل للصناعات التقنية </ ط> <i>لإعادة تطوير </ ط>

14
00:02:55،047 --> 00:02:59،438
<i>لمدة ستة مربع ومساحة كتلة </ ط> <i>بين 33rd و39th الشوارع. </ ط>

15
00:02:59،607 --> 00:03:02،758
أنا أفهم أن الرئيس والمدير التنفيذي المستقبل للصناعات التقنية ،

16
00:03:02،927 --> 00:03:06،556
السيد شيك  ، على وشك أن يدلي ببيان.

17
00:03:07،047 --> 00:03:11،677
أنا مسرور على رئيس البلدية الدعم لدينا خطة التجديد.

18
00:03:11،847 --> 00:03:13،724
-- تناسب رائع. -- اصمت!

19
00:03:13،887 --> 00:03:17،562
وأنا وراء السيد شيك في المشروع بنسبة 100 ?. 

20
00:03:18،927 --> 00:03:21،964
على الرغم من أن البعض منكم قد يكون القلق

21
00:03:22،127 --> 00:03:25،199
حول كيفية تأثير هذه الخطة سوف بك المنازل والمحال التجارية ،

22
00:03:25،367 --> 00:03:27،927 أود أن أؤكد لكم ، وتغير أمر جيد.

23
00:03:28،087 --> 00:03:31،124
وتمثل هذه الخطة نهاية تسوس الحضرية ،

24
00:03:31،287 --> 00:03:34،643
لا نهاية للمحلات محطمة والمباني السكنية ،

25
00:03:34،807 --> 00:03:37،924
نهاية العتيقة وواجهات المحال التجارية المتداعية.

26
00:03:38،087 --> 00:03:42،239
حان الوقت لعالم جديد. مع القديم ، ولا مع النظام الجديد.

27
00:03:42،407 --> 00:03:45،205
ما الخطأ في الأشياء القديمة؟ بعض كبيرة.

28
00:03:45،367 --> 00:03:48،006
-- نعم مثل السيدة فيتتلو -- توقف عن قول هذا ايها الشقي.

29
00:03:48،967 --> 00:03:54،325
مجلس المدينة هي ضدها ، لكن رئيس البلدية lettin 'له القيام بذلك.

30
00:03:54،487 --> 00:03:57،923
-- أنا لا أحسب انه تريد ان تسحبه بعيدا. -- ماذا يعني ذلك؟

31
00:03:58،087 --> 00:04:03،241
انهم يريدون منا ان نبتعد حتى Scheck للشركة يمكن ان تتحرك فيها.

32
00:04:03،407 --> 00:04:06،319
-- لا! -- لا وسيلة!

33
00:04:07،087 --> 00:04:09،362 لقد حان الوقت لنضع الماضي وراءنا.

34
00:04:09،527 --> 00:04:14،157
لقد رأيت في المستقبل ، ومستقبل صناعات التكنولوجيا المتقدمة.

35
00:04:14،327 --> 00:04:19،003
-- ولكن هذا هو الحي الذي نقطن به. -- لا يمكن لمجرد تمزيقه.

36
00:04:19،287 --> 00:04:21،847 <i>هذا هو الحي الذي نقطن </ ط>

37
00:04:22،007 --> 00:04:25،204 <i>كيف يمكن تمزيقه </ ط>

38
00:04:25،367 --> 00:04:28،803 <i>وكيف يمكن ان نحول اهتمامنا ابتسامة </ ط>

39
00:04:28،967 --> 00:04:31،197 <i>الى مرحلة عبوس </ ط>

40
00:04:33،047 --> 00:04:35،686 <i>ونحن قد يكون مجرد أمثلة قليلة </ ط>

41
00:04:35،847 --> 00:04:38،645 <i>ولكن إذا كان لي ولكم ولكم </ ط>

42
00:04:38،807 --> 00:04:43،403
-- لا يوجد رقم والغناء ، ويوجين. -- أنا اعتقد أن مناسبة دعا لذلك.

43
00:04:43،567 --> 00:04:48،038
-- <i>ونحن قد يكون مجرد أمثلة قليلة...</ ط> -- رقم وهذه مسألة خطيرة.

44
00:04:50،567 --> 00:04:52،080 أوه ، يا...

45
00:04:54،327 --> 00:04:56،887
لا يمكننا أن أغتنم هذه الاستلقاء. ينبغي لنا أن نفعل شيئا.

46
00:04:57،047 --> 00:05:01،518
-- نعم ، ولكن ماذا يمكننا ان نفعل؟ -- نحن يمكن أن ترفض بيع منازلنا.

47
00:05:02،927 --> 00:05:04،599 توقيع عريضة!

48
00:05:04،767 --> 00:05:10،922
هذا هو الحي الذي نقطن به و نحن لا يعطيها دون قتال!

49
00:05:11،087 --> 00:05:14،318
أرنولد! وهو ما يزعج يذكر جودي اثنين من الأحذية.

50
00:05:14،847 --> 00:05:18،556
ما بليد حالم قليلا. ما هو مبتذل cornball قليلا.

51
00:05:18،727 --> 00:05:23،323
يسعى دائما للحصول الجميع أن ننظر إلى الجانب المشرق.

52
00:05:23،487 --> 00:05:27،275 كيف لي أن يكرهه. وبعد...

53
00:05:27،927 --> 00:05:33،365
أنا أحبه! أنا أحب له إحساس لا يخطئ من الصواب والخطأ.

54
00:05:33،527 --> 00:05:37،361
أنا أحب إصراره على احتياجات وعبر العديد من احتياجات قليلة.

55
00:05:37،847 --> 00:05:40،759
أنا أحب معظم كيف شعره الروائح عن كثب ،

56
00:05:40،927 --> 00:05:45،239
ثم ينظر في وجهي و لقد جعل حجة لكونها قريبة جدا.

57
00:05:45،407 --> 00:05:48،683
ثم انني اهانة له لتغطية والسرية ، ومشاعر العشق

58
00:05:48،847 --> 00:05:53،523
التي لدي وقتا طويلا ويؤوي نحو مؤلم. أوه ، أرنولد!

59
00:05:53،687 --> 00:05:57،475
-- السيد الأخضر يمكن أن يكتب في الالتماس. -- قل لا أكثر. أنا بالفعل على ذلك.

60
00:05:57،647 --> 00:05:59،638 إلا إذا كان لي أن أقول لكم الشجاعة.

61
00:05:59،807 --> 00:06:03،516
ولو لم أكن مثل جبان وكانت قوتك.

62
00:06:03،687 --> 00:06:05،643 اننا سنحصل الجميع للتوقيع.

63
00:06:05،807 --> 00:06:08،401
ماذا لو تخسر والحي هو هدمه ،

64
00:06:08،567 --> 00:06:11،559
عليك الابتعاد ونحن لا نرى بعضنا البعض مرة أخرى

65
00:06:11،727 --> 00:06:16،084
وأنا لا أقول لكم كيف أنا حقا أشعر عنك؟

66
00:06:16،247 --> 00:06:18،966 أوه ، أرنولد ، كيف أحبك.

67
00:06:26،127 --> 00:06:27،526 والد!

68
00:06:28،247 --> 00:06:31،205
-- كيف تسير الأمور ، ومريم؟ -- الدبس ، انها لك.

69
00:06:31،607 --> 00:06:35،441
-- العظمى ، ولكن أين تذهب المخزن؟ -- هنا. الكبيرة بوب الصافرة المتجر.

70
00:06:35،607 --> 00:06:39،759
توقع كبير ، فإنه لا يمكن أن تفوت ، وجسر علوي قطرات لك الحق في باركين 'الكثير.

71
00:06:39،927 --> 00:06:43،203
-- هذا جيد. الحق في stinkin 'كثيرا. -- يا أبي؟

72
00:06:43،367 --> 00:06:45،801
-- ماذا ، أولغا؟ -- انها لهيلجا ، وداد.

73
00:06:45،967 --> 00:06:48،322
-- هذا ما قلته. -- هل يمكن أن نتحدث؟

74
00:06:48،487 --> 00:06:51،126
-- نحن فلدي انقسام. سنتحدث في هذا الموضوع. -- الحق.

75
00:06:51،327 --> 00:06:54،080
أرسل لي الورقية. لا استطيع الانتظار للبدء.

76
00:06:54،247 --> 00:06:56،841
-- هل يمكنني الاحتفاظ بهذا المنبثقة الشيء؟ -- هل حصلت عليه.

77
00:06:57،007 --> 00:06:59،123 نعرف ما هو هذا؟ انها مستقبلنا.

78
00:06:59،287 --> 00:07:02،245
هنا حيث بلدي سوبر جديدة الصافرة المتجر هو ستعمل ترتفع ،

79
00:07:02،407 --> 00:07:06،639
الحق بعد أن مزق باستمرار على محل لبيع الزهور ، الأخضر لحم وبقية.

80
00:07:06،807 --> 00:07:10،641
نعم ، حول كل ما... الكثير من الناس وسيكون لبيع ما يصل والتحرك.

81
00:07:10،807 --> 00:07:12،240 ما هو هدفك؟

82
00:07:12،407 --> 00:07:14،921
لقد كنت أتساءل عما اذا كان هذا كله المسيل للدموع من دون الحاجة إلى حي

83
00:07:15،087 --> 00:07:16،725 المستقبل للتكنولوجيا الشيء هو ضروري حقا.

84
00:07:16،887 --> 00:07:19،879
انها اكثر من اللازم. انها تقدم.

85
00:07:20،047 --> 00:07:22،800
لا يمكنك أن تقدم من دون ألم. لا ألم ولا ربح.

86
00:07:22،967 --> 00:07:26،437
ما الخطأ في ترك الامور الطريقة التي تجري فيها؟

87
00:07:26،607 --> 00:07:30،486
ترك الأمور على ما هي و بوب المتجر الكبير لم يحدث.

88
00:07:30،647 --> 00:07:32،239 ولكن ، يا أبي...

89
00:07:32،407 --> 00:07:36،446
أنا أقول ذلك مرة واحدة ، وأنا أريد كنت للاستماع اليه. التغيير جيد.

90
00:07:36،607 --> 00:07:39،246
عندما جديدة الكبير بوب السوبر الصافرة المتجر ترتفع ،

91
00:07:39،407 --> 00:07:42،797
وسوف النقدية في لفة و عليك أن تنسى في الحي القديم.

92
00:07:42،967 --> 00:07:47،438
وهل تعرفون لماذا؟ لأننا سنكون الغنية.

93
00:07:47،607 --> 00:07:51،122
وهذا يعني أنك سوف تكون غنية. هل يمكن أن يكون هذا المهر.

94
00:07:51،287 --> 00:07:54،279
-- أردت أن يكون المهر عندما كان عمري خمس سنوات. -- ماذا تريد الآن؟

95
00:07:54،447 --> 00:07:56،881
-- أنا لا أعرف. -- اجعل عقلك ،

96
00:07:57،047 --> 00:08:01،518
'السبب مرة بلدي تخزين ترتفع ، هل يمكن أن يكون أي شيء تريده.

97
00:08:05،087 --> 00:08:07،362
-- أي شيء؟ -- هذا ما قلته.

98
00:08:07،527 --> 00:08:11،076
نحن سيصبح stinkin 'الغنية ، والفتاة. الغنية.

99
00:08:11،247 --> 00:08:14،603
ما هو اكثر اهمية من ذلك ، هاه؟

100
00:08:29،207 --> 00:08:31،767
-- الجد؟ -- هذا هو اسمي. لا يرتدينه.

101
00:08:35،727 --> 00:08:38،719
-- جدي ، أنا قلق. -- أوه ، لا تقلق ، ارنولد.

102
00:08:38،887 --> 00:08:42،482
اننا لن نبيع تصل. نحن وراء الحق لك. الحق ، pookie؟

103
00:08:45،207 --> 00:08:47،846 منزل الفريق ، فريق المنزل ، وو!

104
00:08:49،567 --> 00:08:51،398
ماذا لو Scheck يجعل الجميع يبيع؟

105
00:08:51،567 --> 00:08:55،116
ثم أعتقد أنها سوف جرف أسفل الحي.

106
00:08:55،287 --> 00:08:58،563
سنضطر الى التحرك الى اهل القديمة 'الوطن

107
00:08:58،727 --> 00:09:00،524
والذي يعرف ما سوف يحدث لك.

108
00:09:00،687 --> 00:09:02،518
ربما عليك أن ترسل إلى حاضنه

109
00:09:02،687 --> 00:09:05،838
في بعض ولايات الوسط الأمريكي مثل مانيتوبا أو...

110
00:09:06،007 --> 00:09:08،316
ينتظر. لا ، هذا ليس دولة ، قد تكون هذه المقاطعة.

111
00:09:08،487 --> 00:09:10،637
أوه ، لا ، أرنولد! عليك أن تكون كندي!

112
00:09:10،807 --> 00:09:14،959
-- الجد ، أنا جاد. -- أنا أعرف ، ولكننا حتى الآن لم يتم طهيها.

113
00:09:15،127 --> 00:09:17،482 مهما حدث ، وسوف نكون جميعا موافق ،

114
00:09:17،647 --> 00:09:19،524 حتى لو كان لدينا لتصبح الكنديين.

115
00:09:19،687 --> 00:09:22،440 لديهم جيدة جدا بيكون هناك.

116
00:09:25،567 --> 00:09:29،480
الكندية. لحم الخنزير المقدد. هذا الشيء؟ هيا ، ارنولد. عمل معي.

117
00:09:29،647 --> 00:09:31،399 قبل النوم ، الجد.

118
00:09:31،567 --> 00:09:35،082
-- بقولكم أية تصبحوا ، جدتي. -- الذهاب ، فريق!

119
00:09:47،007 --> 00:09:48،326 مرعب!

120
00:09:49،967 --> 00:09:51،286 يحرر.

121
00:09:54،327 --> 00:09:57،524
-- ما الذي يحدث؟ -- يجب أن تكون نائمة سليمة.

122
00:09:57،687 --> 00:09:59،757
لقد تم الطرقه على كل صباح.

123
00:09:59،927 --> 00:10:01،645
-- انظروا! -- Willikers!

124
00:10:01،807 --> 00:10:04،526
-- ومن ذلك الأشرار رهيبة. -- انها ليست رهيبة.

125
00:10:04،687 --> 00:10:08،566
انه رهيب. قراءتها. لدينا 30 يوما لانقاذ الحي.

126
00:10:08،727 --> 00:10:10،638 نظرة ، فهو أن فيلا Scheck.

127
00:10:10،807 --> 00:10:15،403
<i>لقد حان الوقت لعالم جديد. </ ط> <i>مع القديم ، في والجديد. </ ط>

128
00:10:15،567 --> 00:10:19،276
<i>لقد رأيت المستقبل </ ط> <i>ومستقبل صناعات التكنولوجيا المتقدمة. </ ط>

129
00:10:19،447 --> 00:10:21،802 من المؤكد أنه يعطيني نرفزة.

130
00:10:21،967 --> 00:10:24،356 لكنه يبدو جيدا في الدعوى.

131
00:10:24،527 --> 00:10:27،405
-- جيرالد. -- أعرف. أنا فقط أقول.

132
00:10:27،567 --> 00:10:29،205 هيا!

133
00:10:52،567 --> 00:10:53،886 Monkeyman!

134
00:10:56،887 --> 00:11:00،721
نعم ، وستة أيام في الذهاب ، ومن ثم وداعا المصاصون!

135
00:11:00،887 --> 00:11:05،881
ستة أيام. ما يكفي من الوقت لمحاولة ربما آخر شيء كبير.

136
00:11:06،047 --> 00:11:08،402
-- ولكن ماذا؟ -- ماذا عن الحزب؟

137
00:11:08،567 --> 00:11:11،081
كنت دائما رمي أكثر <i>شاذ </ ط> الأطراف ، ارنولد.

138
00:11:11،247 --> 00:11:14،478
نعم ، طرفا فيها. وحزب الكتلة. مع الموسيقى والطعام.

139
00:11:14،647 --> 00:11:17،525
-- والسندويشات الاصبع. -- والمواد الغذائية!

140
00:11:17،687 --> 00:11:21،077
سنقيم حفلة صاخبة بهذا الشكل اننا سنحصل على هذه الانباء.

141
00:11:21،247 --> 00:11:24،239
ثم أن ابتهج الناس و رئيس البلدية سوف تضطر إلى تغيير رأيها.

142
00:11:24،407 --> 00:11:26،716 وقالت انها سوف تتوقف الجرافات.

143
00:11:26،887 --> 00:11:28،559 ماذا نسمي ذلك؟

144
00:11:28،727 --> 00:11:31،287
حفظ الجوار المبتدأ الكرة.

145
00:11:31،447 --> 00:11:32،800 كتلة السلطة ، وطفل رضيع.

146
00:11:32،967 --> 00:11:35،117
-- Blockenanny. -- بلوك حتى أنت قطرة.

147
00:11:35،287 --> 00:11:37،676
انه شيء بلوك. y'all لن نعرف.

148
00:11:37،847 --> 00:11:39،997 ويجوز للطرف كتلة... الحزب؟

149
00:11:40،167 --> 00:11:43،443
-- ماذا عن Blockapalooza؟ -- نعم!

150
00:11:43،607 --> 00:11:47،441
-- Blockapalooza. -- اليوم السبت هو اليوم.

151
00:11:47،607 --> 00:11:51،077
-- Blockapalooza! -- احصل على تذاكر السفر في حين انهم ساخنة!

152
00:11:51،247 --> 00:11:55،286
"انقذوا حي"؟ "Blockapalooza"؟ هذا لا نحتاج.

153
00:11:55،447 --> 00:11:58،200 انها نيك. وأعتقد أن لدينا مشكلة.

154
00:12:23،327 --> 00:12:26،000 Blockapalooza ، ها! من فضلك.

155
00:12:27،247 --> 00:12:31،035
Blockapalooza أنه دعا ، والمحاولة الاخيرة لانقاذ

156
00:12:31،207 --> 00:12:33،880
حي منسية من كرة التحطيم.

157
00:12:34،047 --> 00:12:38،165
وهناك قصة كلاسيكية للقليلا غي المحرض ضد الشركات العملاقة.

158
00:12:38،327 --> 00:12:42،559
-- انهم سوف خبط الصفقة! -- دعك من ذلك. انها كل العناية.

159
00:12:42،727 --> 00:12:45،639 <i>هذه هي فرصتنا الأخيرة للوقوف </ ط>

160
00:12:45،807 --> 00:12:48،367
<i>واقول للصناعات التقنية في المستقبل </ ط> <i>اننا لن نبيع. </ ط>

161
00:12:48،527 --> 00:12:51،405
<i>إننا لن نسمح أكان هدم </ ط> <i>جوارنا. </ ط>

162
00:12:51،567 --> 00:12:55،355
اعترضنا على تصريح ، جعل تجمع كلها غير قانونية.

163
00:13:02،327 --> 00:13:04،443 اذهب ، اذهب ، اذهب.

164
00:13:07،167 --> 00:13:09،920
-- ما الذي يحدث؟ -- تجميع هذا كله غير قانوني.

165
00:13:10،087 --> 00:13:14،160
-- لكننا يودع تصريح. -- نحن لا نحصل على أي تصريح.

166
00:13:17،727 --> 00:13:20،878 <i>تفريق من هذه المنطقة في آن واحد. </ ط>

167
00:13:21،447 --> 00:13:23،961
-- الجدة؟ -- أحضر على أسوأ.

168
00:13:24،127 --> 00:13:27،881
-- إننا لا يجوز نقله. -- تعال. لطيف وسهل.

169
00:13:29،167 --> 00:13:31،761 توقف! قد تكون هذه السيدة النحيلة القديمة.

170
00:13:31،927 --> 00:13:34،487 تتخلى ابدا. لم يستسلم.

171
00:13:34،647 --> 00:13:39،084
حفظ الجوار. إذا واحد من الأرض ، وهما لو عن طريق البحر.

172
00:13:39،247 --> 00:13:42،922
وضعت الجير في جوز الهند. مزيج من كل شيء.

173
00:13:50،927 --> 00:13:54،476
حسنا ، هذا كل شيء. ينتمي الى هذا المكان Scheck الآن.

174
00:13:54،647 --> 00:13:57،366
كانوا قد حصلوا على رجال الشرطة من جانبهم. تخليت.

175
00:13:57،527 --> 00:14:00،246 أنا أيضا. أنا بيع مكاني.

176
00:14:00،407 --> 00:14:02،762
وداعا ، الحي القديم. سأفتقد لك.

177
00:14:02،927 --> 00:14:04،246 بيع؟

178
00:14:04،407 --> 00:14:07،285
سأذهب محاولة والحصول على الجدة للخروج من السجن.

179
00:14:07،447 --> 00:14:12،760
-- ثم كنا الأفضل الحصول على التعبئة. -- لا يمكننا ان نستسلم لليأس. إنها لم تنته بعد.

180
00:14:12،927 --> 00:14:17،603
هذا الطابع قد Scheck لنا غطت من كل زاوية ، الرجل القصير.

181
00:14:17،767 --> 00:14:20،235 ينتظر! أين أنت ذاهب جميع؟

182
00:14:21،087 --> 00:14:24،079 أعود. أعود.

183
00:14:24،247 --> 00:14:31،358
<i>مع القديم ، في والجديد. </ ط> <i>رأيت في المستقبل. التغيير جيد. </ ط>

184
00:14:39،767 --> 00:14:41،644 إلا يومين آخرين.

185
00:14:41،807 --> 00:14:44،685
يجب ان يكون هناك بعض الطريق لوقف الجرافات.

186
00:14:44،847 --> 00:14:46،883 لا يوجد شيء أكثر ما يمكننا فعله.

187
00:14:47،047 --> 00:14:50،642
مواجهة ذلك. في يومين ، هذا الحي هو نازلة

188
00:14:50،807 --> 00:14:53،640 وسيتعين علينا أن نمضي قدما.

189
00:14:55،527 --> 00:14:58،644
أنا فقط أردت أن أفعل شيئا. عربة أطفال!

190
00:14:58،807 --> 00:15:02،163
أراه. إنقاذ حي ليست لعبة.

191
00:15:02،327 --> 00:15:06،206
انها واقع الحياة. في واقع الحياة ، لا يمكنك الفوز دائما.

192
00:15:08،487 --> 00:15:13،561
يمكنني الفوز الهاربون حافلة في كل مرة لكن ذلك يرجع الى انها لعبة.

193
00:15:13،727 --> 00:15:18،517
-- اعتقد. -- أنت فعلت افضل ما لديكم ، من الصديق.

194
00:15:27،607 --> 00:15:29،518 ما هي يا رفاق تفعل؟

195
00:15:29،687 --> 00:15:32،076 مجرد النظر في قطعة من تاريخها.

196
00:15:32،247 --> 00:15:36،081
قبل أربع سنوات ، التي قطعناها على أنفسنا هذه طبعات الأيدي في الأسمنت.

197
00:15:36،247 --> 00:15:38،397 "سيد والنتانة".

198
00:15:38،567 --> 00:15:41،525
-- سيد والنتانة؟ -- وإنما يقول النتانة

199
00:15:41،687 --> 00:15:45،202
لأنه فقط عندما كنت تحديد لكتابة نعم ،

200
00:15:45،367 --> 00:15:49،485
سيد على رجل يبلغ من العمر جاء على طول ، وكان علينا أن انسحب ذلك.

201
00:15:49،647 --> 00:15:52،525
كنت أعتقد دائما التي جعلت حتى أكثر برودة.

202
00:15:52،687 --> 00:15:56،600
كنا نظن انه سيكون هناك الى الابد ، ولكن بعد أن هدم الحي ،

203
00:15:56،767 --> 00:15:59،122 أعتقد nobody'll حتى تذكر.

204
00:15:59،287 --> 00:16:00،686 نعم.

205
00:16:09،487 --> 00:16:13،366
-- مرحبا ، السيد الأخضر. -- انظري ، الذي كان لي ، البالغ من العمر أربعة.

206
00:16:13،527 --> 00:16:16،200
جدي فعل ذلك. انه فخور بي.

207
00:16:16،367 --> 00:16:20،599
كان يقول : "يوم واحد ، الأخضر لحم سيكون مجموعتكم ".

208
00:16:20،767 --> 00:16:26،478
<i>من المؤكد أن والدي استولت عليها </ ط> <i>وثم مر على ذلك بالنسبة لي. </ ط>

209
00:16:26،647 --> 00:16:30،401 <i>وكان ذلك اليوم مدعاة للفخر في حياتي. </ ط>

210
00:16:31،127 --> 00:16:35،439
<i>كنت دائما على علم يوم واحد فما استقاموا لكم فاستقيموا تمرير </ ط> <i>متجر في لابني. </ ط>

211
00:16:35،967 --> 00:16:39،801 أعتقد الآن أن أبدا ستعمل يحدث.

212
00:16:40،607 --> 00:16:43،280
لانهم تمزق أسفل الحي؟

213
00:16:43،447 --> 00:16:47،201
رقم لأن ابني يكره اللحوم. انه نباتي.

214
00:16:47،367 --> 00:16:49،323 اننا لم نتحدث في السنوات.

215
00:16:50،407 --> 00:16:55،242
لا يزال ، وأنا لا أعتقد أنني سأكون الأخضر الماضي لتشغيل الخضراء لحم.

216
00:16:55،407 --> 00:17:01،516
آخر يومين ، كل شيء سيصبح مجرد كومة من الطوب.

217
00:17:01،687 --> 00:17:04،599 إسمح لي ، ارنولد.

218
00:17:12،927 --> 00:17:14،758
-- الجدة؟ -- لا يزال في السجن.

219
00:17:14،927 --> 00:17:18،522
-- اعتقد انها كانت مجرد ليلة واحدة. -- وقالت إنها تحتفظ كانوا يحاولون الفرار.

220
00:17:18،687 --> 00:17:22،157
ويعتقد انها لعبة. الساعة الرابعة وضعوا على ظهرها.

221
00:17:35،327 --> 00:17:37،204 مرحبا. هل رأيت الجد؟

222
00:17:37،367 --> 00:17:41،042
أوه ، ارنولد. ولا يجوز لنا ابدا نرى بعضنا مرة أخرى.

223
00:17:42،167 --> 00:17:45،523
السيد Hyunh ، هل أستطيع مساعدتك تنظيف refrigiterator الخاص بك؟

224
00:17:51،367 --> 00:17:54،916
-- الجد ، ماذا تفعلين؟ -- التعبئة لديك.

225
00:17:55،087 --> 00:17:56،839 لم تقم ببيع المنزل بعد.

226
00:17:57،007 --> 00:18:00،716
انها فقط مسألة وقت. الجميع قد باع.

227
00:18:00،887 --> 00:18:05،085
Scheck يملك كتلة كله الآن ، ما عدا بالنسبة لنا. لقد لبيع.

228
00:18:05،247 --> 00:18:07،966
-- لا استطيع ان اصدق هذا. -- أنا لا.

229
00:18:08،127 --> 00:18:09،924 لقد ولدت في هذا البيت.

230
00:18:10،087 --> 00:18:13،841
والدي حصلت عليه في 1890s ، أكثر من مائة سنة مضت.

231
00:18:14،007 --> 00:18:18،478
فاز عليه في لعبة بطاقة من رجل له أبي قاتلوا في الحادث الطماطم.

232
00:18:18،647 --> 00:18:22،003
-- والطماطم الحادث؟ -- نعم ، في حادث الطماطم.

233
00:18:22،167 --> 00:18:24،362 الآن ، والتي كانت قصة جيدة.

234
00:18:24،527 --> 00:18:28،406
وفاز يانكيز <i>حقوق </ ط> <i>إلى هذه الأرض بعد حرب الخنزير. </ ط>

235
00:18:28،567 --> 00:18:31،445
<i>لكننا لا تزال تدفع </ ط> <i>الضرائب على البريطانية </ ط>

236
00:18:31،607 --> 00:18:35،680
<i>كل أنواع السلع ، بما في ذلك </ ط> <i>التبغ واللحوم والخضروات. </ ط>

237
00:18:35،847 --> 00:18:39،442
<i>وكانت المدينة كلها كانت في الضيق </ ط> <i>حول نظام جديد للضريبة الطماطم. </ ط>

238
00:18:39،607 --> 00:18:42،485
<i>والبريطانيين كانوا إضافة النيكل </ ط> <i>على كل الطماطم. </ ط>

239
00:18:42،647 --> 00:18:45،366 <i>الناس كانوا يسعون الى القتال. </ ط>

240
00:18:45،527 --> 00:18:47،722
-- ماذا حدث؟ -- الحوادث والطماطم.

241
00:18:47،887 --> 00:18:50،162
بلدي الجد وجيرانه انقلبت عربة

242
00:18:50،327 --> 00:18:53،046 من الطماطم (البندورة) البريطانية في هذا الشارع بالذات.

243
00:18:53،207 --> 00:18:56،916
وتم ارسال الجنود للقبض عليه بأمر من حاكم المستعمرة ،

244
00:18:57،087 --> 00:18:59،442 أرشيبالد فون Scheck.

245
00:18:59،607 --> 00:19:03،077
-- فون Scheck؟ -- وأتساءل عما اذا كان أي علاقة.

246
00:19:03،247 --> 00:19:05،124
فون Scheck رجال هاجمت حي

247
00:19:05،287 --> 00:19:07،596
ولكن السكان المحليين استخدامها حرب العصابات.

248
00:19:07،767 --> 00:19:10،156
جعلوا حاجزا عربات الخضر

249
00:19:10،327 --> 00:19:14،525
وحارب مع كل ما لديهم. لديهم الكثير من الطماطم (البندورة).

250
00:19:14،687 --> 00:19:17،645
<i>كانوا بريطانيين والطماطم ، و</ ط> <i>التي كانت صغيرة والثابت </ ط>

251
00:19:17،807 --> 00:19:21،197
<i>ويؤلم فعلا </ ط> <i>اذا حصلت على ضرب كنت مع واحد. </ ط>

252
00:19:22،727 --> 00:19:24،160 السماح لها شقا.

253
00:19:25،167 --> 00:19:30،605
<i>أن فعلت ذلك. وكان الجنود البريطانيون </ ط> <i>كاملة ، تراجع مخزية. </ ط>

254
00:19:30،767 --> 00:19:34،396
لهذا السبب نحن نأكل الطماطم (البندورة) الأمريكية ، ارنولد.

255
00:19:34،567 --> 00:19:37،764
بالرغم من أنني قد واحدة في الآونة الأخيرة من شيلي. مثمر جدا.

256
00:19:37،927 --> 00:19:40،395
-- هل كان ذلك يحدث فعلا؟ -- بطبيعة الحال.

257
00:19:40،567 --> 00:19:44،401
-- أنا شرائح منه ووضعها في شطيرة. -- كلا ، لا ترى؟

258
00:19:44،567 --> 00:19:46،956
-- هذا هو ردنا. -- نعم!

259
00:19:47،127 --> 00:19:50،437
الطماطم (البندورة) في العصير من شيلي. لماذا لم أفكر في ذلك؟

260
00:19:50،607 --> 00:19:52،165 لا ، فإن الحادثة الطماطم.

261
00:19:52،327 --> 00:19:55،319
إذا حدث أن معركة الحق هنا ، هذا الحي كله

262
00:19:55،487 --> 00:19:57،205 وينبغي أن يكون معلما وطنيا.

263
00:19:57،367 --> 00:20:01،645
ربما كان هناك الوثيقة التي أعلنت كتلة هذا الموقع التاريخي مرة واحدة.

264
00:20:01،807 --> 00:20:07،404
ربما أستطيع العثور عليه. وتبين لي أنها ل رئيس بلدية ، وانها سوف تتوقف الجرافات.

265
00:20:07،567 --> 00:20:09،603
لم يتمكنوا من هدم هذه المباني من أي وقت مضى!

266
00:20:09،767 --> 00:20:12،327
السيد الأخضر والسيدة Vitello يمكن أن تبقي لمحلاتهم ،

267
00:20:12،487 --> 00:20:14،955
سيد ونتن في طبعات الأيدي ستبقى ،

268
00:20:15،127 --> 00:20:18،722
ولكم ، والجدة ، ولي ويمكن ان نعيش مثل قبل.

269
00:20:18،887 --> 00:20:22،800
لا شيء من شأنه تغيير. الجد ، لا نبيع المنزل الداخلية.

270
00:20:22،967 --> 00:20:25،356
سوف تجد أن الوثيقة وحفظ الجوار.

271
00:20:25،527 --> 00:20:28،087 كنت طفلا جريئا. أنا معك!

272
00:20:28،247 --> 00:20:33،116
ولكن كنت افضل على عجل قبل قامت الجرافات بهدم الامر كله.

273
00:20:34،647 --> 00:20:39،641
<i>تغيير أمر جيد. رأيت المستقبل </ ط> <i>والمستقبل هو مبادرة المسار السريع. </ ط>

274
00:20:42،527 --> 00:20:46،805
بلدي المتجر حيث يذهب هنا نحن هدم هذه المحلات القديمة؟

275
00:20:46،967 --> 00:20:49،117
-- الحق. -- هذا في العقد؟

276
00:20:49،287 --> 00:20:52،040
-- بالتأكيد. -- ليس هناك من رجال الأعمال مضحكا؟

277
00:20:52،207 --> 00:20:57،520
أنا فأر فينك؟ كل شيء على ما يصل والمتابعة. ثق بي. جميع عليك فعله هو التوقيع.

278
00:20:59،127 --> 00:21:04،963 كبيرة... بوب... باتاكي!

279
00:21:05،127 --> 00:21:06،958 جميل. هذا كل ما استقر.

280
00:21:07،127 --> 00:21:10،961
خلال يومين ، سنقوم بهدم القديم وافساح الطريق لجديدة.

281
00:21:11،127 --> 00:21:15،757
ثم فلدي كل ما نفعله هو الجلوس وراقب لفة الملالي فيها.

282
00:21:15،927 --> 00:21:19،840
-- لقد حصلت على الطريقة مع الكلمات. -- هل يمكنني الاحتفاظ القلم؟

283
00:21:29،327 --> 00:21:31،682
أوه ، أرنولد ، آخر معضلة أخلاقية...

284
00:21:31،847 --> 00:21:36،079
عصا كبيرة مع بوب والثراء أو يجد سبيلا لمساعدتك ،

285
00:21:36،247 --> 00:21:40،160
بلدي الحبيب ، أرنولد النبيلة ، الذي أكن له وقتا طويلا المعشوق.

286
00:21:40،327 --> 00:21:44،559
ولو كنت أعرف ما يجب فعله. إلا إذا كان لي علامة.

287
00:21:47،567 --> 00:21:49،558 الكمال.

288
00:21:51،727 --> 00:21:53،922 موافق ، أرنولد ، كنت مقتنعا لي.

289
00:21:54،087 --> 00:21:57،636
نجد أن الوثيقة ، تظهر رئيس البلدية ، أن يثبت أن حي

290
00:21:57،807 --> 00:22:02،085
يمثل معلما قانونيا وطنية ووقف الجرافات.

291
00:22:02،247 --> 00:22:07،560
ونحن سأفعل ذلك جميع في الساعات ال 46 المقبلة و 19 دقيقة.

292
00:22:07،727 --> 00:22:11،117
-- الحق. -- ينبغي أن يكون الكثير من الوقت.

293
00:22:15،127 --> 00:22:18،961
أرنولد! أعني ، حيث يراقب وأنت تسير ، رأس لكرة القدم.

294
00:22:19،127 --> 00:22:20،958 آسف. نحن في عجلة من امرنا.

295
00:22:21،127 --> 00:22:24،164
قمنا فلدي العثور على وثيقة لانقاذ الحي.

296
00:22:24،327 --> 00:22:28،081
إذا كنت تعتقد أنك ستعمل احفظه كنت من أكثر تخدير فكرت.

297
00:22:28،247 --> 00:22:29،805 جميع الأوراق التي وقعت.

298
00:22:29،967 --> 00:22:33،198
في يومين ، هذا المكان سيصبح ساحة لانتظار السيارات.

299
00:22:33،367 --> 00:22:35،278 في نهاية القصة. أي أسئلة؟

300
00:22:35،447 --> 00:22:39،281
نعم. هل تعتقدون انكم يمكن ان تقدم لنا أجرة الحافلة؟

301
00:22:39،447 --> 00:22:43،918
-- نحن قليلا قصيرة ، هيلغا. -- والأمر يشبه أنا الخاسر الذين يعيشون في المدينة.

302
00:22:44،087 --> 00:22:47،397
لأن والدي سوبر المتجر هو ستعمل سيبنى

303
00:22:47،567 --> 00:22:51،196
على رماد حياتكم القديمة ، وسأحصل الغنية ،

304
00:22:51،367 --> 00:22:54،484
اعتقد انني يمكن ان تعطيك تغيير للحافلة.

305
00:22:54،647 --> 00:22:55،966 شكرا.

306
00:22:56،127 --> 00:23:00،006
حظ سعيد. ماذا تفعل في حاجة إليها ، خاسرين.

307
00:23:00،167 --> 00:23:02،886 الى اين نحن ذاهبون؟

308
00:23:03،047 --> 00:23:06،323
لشخص واحد يمكن أن تساعدنا : السيد بيلي.

309
00:23:06،487 --> 00:23:10،765
-- وفي المكتب الاتحادي للمعلومات؟ -- الحق. انا اعلم انه كان يمكن ان تساعدنا.

310
00:23:11،407 --> 00:23:15،446
لا أستطيع مساعدتك. سي أ ن ، الفاصلة ، T. هل 't.

311
00:23:15،607 --> 00:23:17،325 ولكن هذا هو المهم.

312
00:23:17،487 --> 00:23:20،843
ذلك هو عملي. ننظر في كل هذه الأعمال حصلت.

313
00:23:21،007 --> 00:23:25،842
ليس لدي وقت للتحقق من وثيقة التي ربما كانت فقدت منذ 50 عاما.

314
00:23:26،007 --> 00:23:29،204
ترك لي وحده. أنا لا أعرف كيف وصلت هنا في أي حال.

315
00:23:29،367 --> 00:23:33،360
ولكن اذا لم نجد تلك الوثيقة ، مزقت كل شيء سيصبح أسفل :

316
00:23:33،527 --> 00:23:36،485
وقال غرين دكان جزار ، السيدة Vitello في محل بيع الزهور.

317
00:23:36،647 --> 00:23:38،638 مخزن الفيديو ، والممرات.

318
00:23:38،807 --> 00:23:41،765
كيف طرق عديدة يمكن أن أقول ذلك؟ لا أستطيع مساعدتك.

319
00:23:41،927 --> 00:23:44،566 بولينغ. Slausen والآيس كريم.

320
00:23:44،727 --> 00:23:48،117
-- أنا لا أريد أن أفقد الصبر. -- دوللي والكعك.

321
00:23:48،287 --> 00:23:52،963
-- دوللي في الكعك؟ -- نعم. أن دونات متجر كبير.

322
00:23:53،127 --> 00:23:56،563
-- ماذا قلت؟ -- فقط لأنه من العار

323
00:23:56،727 --> 00:23:59،287
انهم ستعمل هدم دوللي والكعك.

324
00:23:59،447 --> 00:24:03،520
نعم. دوللي والكعك. بعد يومين من الآن ، وانهم التاريخ.

325
00:24:03،687 --> 00:24:06،485 لا أكثر دوللي في الكعك ، والسيد بيلي.

326
00:24:06،647 --> 00:24:10،401
ولكن أنا أحب أولئك الكعك. لا أحد يجعل مثل الكعكة دوللي.

327
00:24:10،567 --> 00:24:15،402
لقد تم الانتقال إلى دوللي في كل يوم من أجل 30 عاما. لم أتمكن من البقاء على قيد الحياة دون 'م.

328
00:24:15،567 --> 00:24:20،357
كيف يمكن أن هدموا مؤسسة مثل دوللي 's؟ وهذا فقط وحشية.

329
00:24:20،527 --> 00:24:26،124
-- أعرف. لكن ، مهلا ، ماذا نستطيع أن نفعل؟ -- الحق. أراكم ، السيد بيلي.

330
00:24:26،287 --> 00:24:29،996
الى اين انت ذاهب؟ تريد حفظ منطقتكم؟

331
00:24:30،167 --> 00:24:33،159
هيا ، ثم. حصلنا على وثيقة لإيجاد.

332
00:24:46،847 --> 00:24:50،157
هذا هو. عندما يتوقف جهاز الكمبيوتر ، انها سوف بصق على بطاقة

333
00:24:50،327 --> 00:24:52،443 يقولون لنا كل شيء ويعلم النظام

334
00:24:52،607 --> 00:24:55،405
حول أين بك الطماطم الوثيقة.

335
00:24:57،007 --> 00:25:00،841
"إن موقع المستند غير معروف. "

336
00:25:01،007 --> 00:25:02،725 أنا آسف ، والأولاد.

337
00:25:02،887 --> 00:25:06،800
-- ومن كل الحق. شكرا لمساعدتكم. -- أنت فعلت افضل ما لديكم.

338
00:25:09،167 --> 00:25:10،998 ماذا نفعل الآن؟

339
00:25:11،167 --> 00:25:15،843
هو على الأرجح لا يستحق الذكر ، ولكن أنا أعرف الرجل ، ومحقق المدينة...

340
00:25:16،007 --> 00:25:19،238 انه نوع ، حسنا ، والجوز.

341
00:25:19،407 --> 00:25:21،477 لكنه معروف التاريخ برتقالي

342
00:25:21،647 --> 00:25:25،276
ويبقي على جميع أنواع السجلات على ورقات التاريخي القديم.

343
00:25:25،447 --> 00:25:27،517
-- ربما كان يمكن أن تساعدك. -- أين هو؟

344
00:25:31،607 --> 00:25:35،316
انهم يبدون مثل مغلقة. دعونا نعود في وقت لاحق.

345
00:25:35،487 --> 00:25:38،479
-- لا يوجد لدينا الوقت. هيا. -- أنت أول.

346
00:25:41،047 --> 00:25:42،765 مرحبا؟

347
00:25:56،247 --> 00:26:00،160
مرحبا! كنت مجرد أخذ قيلولة. أنا لم تخيف لك؟

348
00:26:01،047 --> 00:26:04،164
أنا يخيف معظم الناس. لا عن قصد ، فهمت.

349
00:26:04،327 --> 00:26:10،243
فقط في طبيعة العمل. Anyhoo ، ماذا يمكنني ان افعل لك؟

350
00:26:10،407 --> 00:26:14،036
حادثة الطماطم لم يحدث في الواقع.

351
00:26:14،207 --> 00:26:20،077
في الواقع ، كان تاريخية كبيرة منعطفا في ولادة هذا البلد.

352
00:26:20،247 --> 00:26:21،965 ماذا عن الوثيقة؟

353
00:26:22،647 --> 00:26:26،606
كان هناك ، على ما أذكر ، وثيقة تفيد بأن منطقتكم

354
00:26:26،767 --> 00:26:30،077
اعلن رسميا ويعد معلما قوميا.

355
00:26:30،247 --> 00:26:33،603
ليست معروفة لا سيما وثيقة ، ولكن بالرغم من ذلك المسؤول.

356
00:26:33،767 --> 00:26:39،524
وأنا فقط قد يكون الملف على ذلك. تبقي لي هنا في السجلات التاريخية.

357
00:26:39،687 --> 00:26:41،279 درج خاطئة.

358
00:26:43،847 --> 00:26:45،963 هنا نذهب. الطماطم الحوادث...

359
00:26:46،127 --> 00:26:48،721
حادثة الطماطم ، البندورة الحوادث ، الطماطم ، والطماطم ، الطماطم.

360
00:26:48،887 --> 00:26:50،764 الطماطم الحادث! ومن هنا.

361
00:26:50،927 --> 00:26:53،839
وفقا لسجلات بلدي ، كان هناك وثيقة

362
00:26:54،007 --> 00:26:58،717
تفاصيل الوضع الرسمي الخاص بك حي باعتباره معلما وطنيا.

363
00:26:58،887 --> 00:27:01،526
-- ماذا حدث لها؟ -- دعونا نرى.

364
00:27:01،687 --> 00:27:05،646
كان من الوارد في مجموعة ورقات التاريخية المحلية

365
00:27:05،807 --> 00:27:11،723
التي تم بيعها في مزاد علني خمس سنوات منذ لإحدى الشركات الخاصة.

366
00:27:12،127 --> 00:27:16،040
لم يكن هناك سجل للاسم ، ولكن هناك معالجة.

367
00:27:16،767 --> 00:27:21،921 66613 ريفرسايد الطريق السريع.

368
00:27:22،807 --> 00:27:26،561 انها في شبه الجزيرة.

369
00:27:30،767 --> 00:27:32،325 الذهاب الى شبه الجزيرة؟

370
00:27:32،487 --> 00:27:35،797
لا نتحدث إلى السائق بينما كانت الحافلة في الحركة.

371
00:27:35،967 --> 00:27:41،166
-- ولكن الحافلة ليست في الاقتراح. -- والآن هو. يقف وراء الخط الأصفر.

372
00:27:45،847 --> 00:27:49،920
66590 ، 66600. اننا قريبون ، جيرالد.

373
00:27:59،407 --> 00:28:01،523 المستقبل للصناعات التقنية.

374
00:28:01،687 --> 00:28:04،520
-- شركة المستقبل للصناعات التقنية؟ -- لقد حصلت على هذه الوثيقة؟

375
00:28:06،247 --> 00:28:11،162
المستقبل للتكنولوجيا الذي لديه وثيقة يمكن أن ينقذ حي.

376
00:28:11،327 --> 00:28:13،841
-- ماذا نفعل الآن؟ -- سنتحدث الى السيد Scheck.

377
00:28:14،007 --> 00:28:17،044
لا يمكنك التحدث مع السيد Scheck من دون تحديد موعد.

378
00:28:17،207 --> 00:28:20،165
-- ثم سنقوم احد. -- انه لا يجعل من التعيينات.

379
00:28:21،447 --> 00:28:23،915 جميع ريغتي ، ثم. أتمنى لك نهارا سعيدا.

380
00:28:24،087 --> 00:28:25،759 صحيح. مع السلامة.

381
00:28:32،327 --> 00:28:35،285
-- هناك كاميرات في كل مكان. -- اعتقد انهم يراقبوننا.

382
00:28:37،887 --> 00:28:41،277
الرجل ، وهذا هو المخيف. دعونا نذهب بعيدا عن هنا.

383
00:28:43،767 --> 00:28:45،962
-- الأمن؟ -- <i>نعم ، السيد Scheck؟ </ ط>

384
00:28:46،127 --> 00:28:50،166
<i>هناك اثنين من الصبية في الردهة ، </ ط> <i>40 قدما من مكتبك الأمن. </ ط>

385
00:28:50،327 --> 00:28:53،524
-- <i>ماذا؟ يا سيدي ، I... </ ط> -- إلقاء القبض عليهم

386
00:28:53،687 --> 00:28:55،564 وتقديمهم إلى مكتبي.

387
00:28:55،727 --> 00:28:59،356 <i>الحياة ليست سوى وعاء من الكرز </ ط>

388
00:29:05،287 --> 00:29:07،676
وجدنا هؤلاء الصبية تجول في القاعات حراسة.

389
00:29:07،847 --> 00:29:10،645
-- بدون تصريح أمني؟ -- هذا صحيح ، يا سيدي.

390
00:29:10،807 --> 00:29:12،479 هذا أمر خطير ، أليس كذلك؟

391
00:29:12،647 --> 00:29:16،083
نحن لا يمكن أن يكون الأولاد الصغار يجوبون حول مستقبل تكنولوجيا الصناعات

392
00:29:16،247 --> 00:29:18،841
دون حراسة أمنية إزالة الألغام ، والآن ، يمكننا؟

393
00:29:19،007 --> 00:29:21،202
-- لا ، يا سيدي. -- لا ، يا سيدي.

394
00:29:21،367 --> 00:29:24،245
وهؤلاء الصبية الصغيرة مجرد تسلل الأمنية السابقة

395
00:29:24،407 --> 00:29:27،843
وتجولت حول المبنى حراسة. أليس كذلك؟

396
00:29:28،007 --> 00:29:31،317
-- نعم يا سيدي. -- من المسؤول عن ذلك؟

397
00:29:31،487 --> 00:29:33،205 لا يمكنك رئيس جهاز الامن؟

398
00:29:33،367 --> 00:29:36،359
-- يا سيدي ، نعم يا سيدي. -- "سيدي الرئيس ، نعم يا سيدي".

399
00:29:36،527 --> 00:29:39،803
-- هل هذا كل ما تستطيع أن تقول؟ -- لا ، يا سيدي. أعني ، نعم ، سيدي.

400
00:29:39،967 --> 00:29:44،199
هناك يذهب مرة أخرى. لماذا لا تذهب الآن.

401
00:29:44،367 --> 00:29:46،642 العودة إلى كونه رئيس مجلس الامن.

402
00:29:46،807 --> 00:29:51،278
كيف كثيرين آخرين يهيمون على وجوههم حول مستقبل التكنولوجيا حراسة

403
00:29:51،447 --> 00:29:56،521
بينما كنت أقف هنا وكأنه كبير ، البكم شديدة تكرار "سيدي الرئيس ، نعم يا سيدي".

404
00:29:56،687 --> 00:29:58،484 نعم يا سيدي.

405
00:29:59،607 --> 00:30:02،963
ماذا يمكنك ان تفعل معه؟ انه مثل الرياح حتى دمية.

406
00:30:03،127 --> 00:30:05،516 "نعم يا سيدي ، سيدي الرئيس ، نعم يا سيدي".

407
00:30:05،687 --> 00:30:09،282
انا اقول لكم ، انه من الصعب للحصول على مساعدة جيدة هذه الأيام.

408
00:30:09،447 --> 00:30:12،519
لا بد من أن يكون مزعج جر أزيحت

409
00:30:12،687 --> 00:30:15،918
في مكتبي من هذا القبيل ، لكنني لا أستطيع أن الأولاد

410
00:30:16،087 --> 00:30:19،602
تجول في قاعات شركتي حراسة. فهمت؟

411
00:30:19،767 --> 00:30:21،758
اسمي Scheck. من أنت؟

412
00:30:21،927 --> 00:30:25،397
نحن نعيش في حي تريد هدم.

413
00:30:25،567 --> 00:30:28،798
-- وانا ذاهب الى هدم. -- سمعنا ان هناك وثيقة

414
00:30:28،967 --> 00:30:33،119
قائلا انها معلم وطني ولا يمكن هدمه من قبل أي شخص.

415
00:30:33،287 --> 00:30:36،996
لقد سمعنا عن ذلك أيضا. كان لي الناس التحقيق.

416
00:30:37،167 --> 00:30:40،682
أنت تعرف ماذا وجدوا؟ وثيقة لا وجود له.

417
00:30:40،847 --> 00:30:43،600
كل شيء في مجرد شائعة ، وهمية.

418
00:30:43،767 --> 00:30:47،840
اذا كانت هناك مثل هذه الوثيقة ، والا ما كنت أذهب مع زملائي من خلال الخطة.

419
00:30:48،007 --> 00:30:52،125
ولكنه يجب أن يكون موجودا. كان جزء من مجموعة تاريخية الورق.

420
00:30:52،287 --> 00:30:55،324
نظرة ، بقدر كما انني معجب بك الاتقان

421
00:30:55،487 --> 00:31:01،198
والنهج المباشر ، فإن الحقيقة تبقى ، لا أنت ولا أنا ، على هذه الوثيقة.

422
00:31:01،367 --> 00:31:03،597
حتى في الحي الذي يهطل. أي أسئلة؟

423
00:31:03،767 --> 00:31:07،601
ماذا لو قلنا نحن لم نعد نشتري قصتك؟

424
00:31:07،767 --> 00:31:09،519 الأمن.

425
00:31:12،367 --> 00:31:13،686 التي سارت على ما يرام.

426
00:31:13،847 --> 00:31:16،566
Scheck ليس رجلا طيبا. لكنه مضمد ذكي.

427
00:31:27،207 --> 00:31:30،244
-- ما هو الخطأ؟ -- أنا فقط كان محادثة مثيرة للاهتمام

428
00:31:30،407 --> 00:31:33،843
مع اثنين من الصبية الصغار : واحد كان غريب كومة من الشعر ،

429
00:31:34،007 --> 00:31:35،963 والآخر كان على رأسها كرة القدم طفل.

430
00:31:36،127 --> 00:31:40،166
بوب ، أعرف أي شيء عن كرة القدم التي يرأسها طفل؟

431
00:31:40،327 --> 00:31:43،160
أنا لا أعرف شيئا عن لا لكرة القدم التي يرأسها طفل.

432
00:31:43،327 --> 00:31:47،684
هل أنت متأكد؟ لأن كان هناك واحد في جميع أنحاء هنا الإشتمام

433
00:31:47،927 --> 00:31:51،283
يسأل عن تلك الوثيقة. انت تعرف واحد يعني.

434
00:31:51،447 --> 00:31:54،359
الوثيقة التي يمكن أن لخبط لدينا العملية برمتها؟

435
00:31:54،527 --> 00:31:57،883
انها محبوسة في غرفة السجلات. لا أحد لديه مفتاح باستثناء لنا.

436
00:31:58،047 --> 00:32:03،599
أنا لم أر طفلا مثل هذا حولها ، ولكن سأبقي عيني مفتوحة.

437
00:32:05،447 --> 00:32:08،007 أنا لست مستعدا للتخلي عن بعد.

438
00:32:08،167 --> 00:32:12،604
لقد كنت رائعا لمواجهة الحقائق : لا يوجد شيء يمكننا القيام به.

439
00:32:12،767 --> 00:32:16،476
-- يجب ان يكون هناك شيء ما. -- والامر يتطلب معجزة.

440
00:32:18،047 --> 00:32:20،686
-- مرحبا؟ -- وثيقة <i>كنت تسعى موجودا. </ ط>

441
00:32:20،847 --> 00:32:23،281
-- <i>انهم يختبئون منك. </ ط> -- من هو هذا؟

442
00:32:23،447 --> 00:32:25،278
-- <i>دعوة لي صوت العميق. </ ط> -- من أنت؟

443
00:32:25،447 --> 00:32:29،235
<i>لا أستطيع أن أقول ، ولكن استطيع ان اقول لكم </ ط> <i>أن Scheck هو حتى لا جيدة. </ ط>

444
00:32:29،407 --> 00:32:32،080
<i>الشيء الوحيد </ ط> <i>التي يمكن منعه من ذلك هي تلك الوثيقة. </ ط>

445
00:32:32،247 --> 00:32:35،364
-- <i>كيف تعرف عن ذلك؟ </ ط> -- دعنا فقط نقول وأنا أعلم.

446
00:32:35،527 --> 00:32:39،236
-- أين هي هذه الوثيقة؟ -- وفي مبادرة المسار السريع في صندوق ودائع آمن.

447
00:32:39،407 --> 00:32:42،126
-- نيك المعكرونة لديه المفتاح. -- ولكن كيف؟

448
00:32:42،287 --> 00:32:45،199
<i>اتبع نيك وستجد المفتاح. </ ط> <i>سأكون على اتصال. </ ط>

449
00:32:45،367 --> 00:32:47،517 <i>ولكن مهلا! من أنت؟ </ ط>

450
00:32:47،687 --> 00:32:54،957
هذا فظيع جدا. أنا آسف من أي وقت مضى شكك لك. أنا فيه ما هي الخطة؟

451
00:32:55،127 --> 00:32:58،756
نجد نيك المعكرونة. ثم أننا التجسس عليه ،

452
00:32:58،927 --> 00:33:03،045
حتى نكتشف أنه يختبئ مفتاح مربع دائع آمن.

453
00:33:03،207 --> 00:33:08،235
نحن سرقة المفتاح ، في التسلل إلى مبادرة المسار السريع والحصول على الوثيقة.

454
00:33:08،407 --> 00:33:10،477 نحن التهرب من حراس الأمن ،

455
00:33:10،647 --> 00:33:14،686
ثم كل ما علينا فعله هو تسليم وثيقة لرئيس البلدية ،

456
00:33:14،847 --> 00:33:18،317
الذي يعلن الحي معلما ويوقف الجرافات.

457
00:33:18،487 --> 00:33:20،762 أرنولد ، وهذا هو وضع خطة طويلة.

458
00:33:20،927 --> 00:33:23،441 أعرف. فلدي ولكننا نفعل ذلك.

459
00:33:23،607 --> 00:33:25،359 سنحتاج بعض المعدات الخاصة.

460
00:33:25،527 --> 00:33:28،997
قد يبدو هذا الجنون ، ولكن سمعت من هذه الفتاة ، بريدجيت ،

461
00:33:29،167 --> 00:33:33،718
الذي يعيش في المدينة ، نوع من المعدات المتخصصة.

462
00:33:36،847 --> 00:33:40،237
-- هل هذا صحيح؟ -- إنه عنوان ضبابي أعطى النعال.

463
00:33:40،407 --> 00:33:44،525
-- كيف تعرف انها سوف تساعد؟ -- لأن بريدجيت يساعد الناس.

464
00:33:44،687 --> 00:33:46،564 هذه هي الطريقة التي تقول الاسطورة.

465
00:33:47،487 --> 00:33:51،002
-- ربما لأنها ليست المنزل. -- ما هذا الزر؟

466
00:33:51،167 --> 00:33:54،796
-- لا يجب أن تعمل باللمس. -- ماذا يمكن أن يحدث؟

467
00:34:03،767 --> 00:34:10،002
-- أي واحد منكم لمس الزر الخاص بي؟ -- أنا.

468
00:34:22،887 --> 00:34:27،278
إذا كنت تبي حفظ الجوار ، كنت رائعا تحتاج إلى بعض المعدات.

469
00:34:28،247 --> 00:34:30،966
الدولة من الفن. مصغرة مكثف ميكروفون

470
00:34:31،127 --> 00:34:32،879 في نهاية المطاف لإخفاء المراقبة.

471
00:34:33،047 --> 00:34:34،958
سماعات والصغرى الرادار تتبع الطبق.

472
00:34:35،127 --> 00:34:39،643
400:1 مناظير مع عدسة التكبير قدرة الأشعة تحت الحمراء للرؤية الليلية.

473
00:34:39،807 --> 00:34:42،844
ارتفاع حدة التوتر ، والأسلاك البلاستيكية ، يؤنود بكرات فولاذية وسيور النايلون

474
00:34:43،007 --> 00:34:45،760
للمناورة في رأسيا المواقف الصعبة.

475
00:34:45،927 --> 00:34:48،760
اتجاهين اجهزة اتصال لاسلكي آمن للحفاظ على الاتصالات.

476
00:34:48،927 --> 00:34:51،487 ومتزامنة ، برمجة ،

477
00:34:51،647 --> 00:34:53،842
يتوهج في الظلام في الساعات تعيين بتوقيت غرينتش

478
00:34:54،007 --> 00:34:56،316
ودقيقة في حدود 1 / 10 ، 000th من الثانية.

479
00:34:56،487 --> 00:35:00،116
كل ذلك يندرج هذا بارد اس 47 عضو العميل السري فائدة حزام.

480
00:35:00،287 --> 00:35:02،198 وكم هذه التكلفة؟

481
00:35:02،367 --> 00:35:05،677
نظرا لأنه لسبب وجيه ، انها على المنزل.

482
00:35:05،847 --> 00:35:10،125
-- الرقم الأول هو مساهمتي. -- العظمى. سنتخذ اثنين.

483
00:35:10،287 --> 00:35:12،801
-- هل لأنها تأتي في ألوان أخرى؟ -- أسود أو الوردي.

484
00:35:12،967 --> 00:35:15،606
-- سنأخذ السوداء. -- وماذا عن هذا؟

485
00:35:15،767 --> 00:35:18،998
-- لماذا نحن بحاجة إلى التحكم فيها عن بعد السيارة؟ -- أنت لا تدري.

486
00:35:19،167 --> 00:35:21،522 كل ما تقوله.

487
00:35:27،607 --> 00:35:30،724
حي يعتمد عليك. حظا سعيدا ، والأولاد.

488
00:35:42،727 --> 00:35:47،323
-- ماذا تفعلين هنا؟ -- المشي ، حتى طرقت لي باستمرار.

489
00:35:47،487 --> 00:35:49،045 آسف. كنا فقط...

490
00:35:49،207 --> 00:35:53،405
اللعب خارج بك البكم عميل سري لعبة. ليست لكم قليلا من العمر لذلك؟

491
00:35:53،567 --> 00:35:55،444 هيا. وصلنا إلى أشياء للقيام بها.

492
00:35:55،607 --> 00:35:58،519
ما ، وبعض خطة جديدة لانقاذ الحي؟

493
00:35:58،687 --> 00:36:00،279
-- هذا صحيح. -- دعنا لفة.

494
00:36:00،447 --> 00:36:04،076
تقلع تلك ظلال عرجاء حتى تستطيع أن ترى أين أنت المشي.

495
00:36:04،247 --> 00:36:08،081
حسن الحظ ، هاردي الأولاد. ماذا تفعل في حاجة إليها.

496
00:36:08،247 --> 00:36:10،920
أوه ، يا قليل الشجعان كرة القدم التي يرأسها البطل

497
00:36:11،087 --> 00:36:12،839 في آخر مسعى عبثي ،

498
00:36:13،007 --> 00:36:15،237
لانقاذ الوطن فقط كنت قد عرفته ،

499
00:36:15،407 --> 00:36:20،435
المسلحة ولكن مع شيء أفضل صديق ولكم فائدة حزام رياضي.

500
00:36:20،607 --> 00:36:24،725
التوفيق ، يا فرس ، بي فقط ، وحبي.

501
00:36:30،127 --> 00:36:32،402 هذا هو المكان المناسب.

502
00:36:35،447 --> 00:36:38،837
هل يمكن أن تفتح الباب؟ نحن بحاجة إلى الخروج سيئة حقا.

503
00:36:39،007 --> 00:36:43،797
-- نحن فلدي تتبع له. انه حصل على مفتاح واحد. -- وكانت الحافلة توقف في ركن من أركان 43rd.

504
00:36:48،167 --> 00:36:49،566 الأحداث الجانحين.

505
00:36:57،487 --> 00:37:01،526
-- نحن طريقة تحت سن 21 سنة. -- ربما يمكننا الحصول عليها في جميع أنحاء ظهره.

506
00:37:02،927 --> 00:37:05،122 <i>أليس هذا كتلة كبيرة القديمة </ ط>

507
00:37:05،287 --> 00:37:08،757
<i>لا ترغب يمكننا </ ط> <i>إعادة عقرب الساعة </ ط>

508
00:37:08،927 --> 00:37:12،237
<i>أوه ، النوافذ أننا ضبطت </ ط> <i>hubcaps ونحن سرق </ ط>

509
00:37:12،407 --> 00:37:15،558
<i>التفاح ونحن عزز </ ط> <i>والمتشردون أننا تدحرجت </ ط>

510
00:37:15،727 --> 00:37:18،799
<i>والمتعة التي كان لدينا </ أنا> <i>انتهاك المشروط </ ط>

511
00:37:18،967 --> 00:37:23،916
-- <i>أليس هذا عظيم الكتلة القديمة ، الوثيقة </ ط> -- حصل لها.

512
00:37:24،087 --> 00:37:27،284
-- ما هي تقول؟ -- إذن ، هو مفتاح آمنة؟

513
00:37:27،447 --> 00:37:29،358 بالطبع انها آمنة. أنا هنا اليوم انها حصلت على حق.

514
00:37:29،527 --> 00:37:33،281
جيد. نحن لا نريد ذلك الوقوع في الأيدي الخاطئة.

515
00:37:33،447 --> 00:37:35،324 انهم يتحدثون عن مفتاح.

516
00:37:35،487 --> 00:37:37،842
ربما هو المفتاح صوت عميق المذكورة.

517
00:37:40،047 --> 00:37:41،765 <i>لا تقلق على مفتاح. </ ط>

518
00:37:42،927 --> 00:37:44،997
-- ما هي المفتاح؟ -- ما هو ذاهب يوم؟

519
00:37:45،167 --> 00:37:48،079
-- ماذا حدث؟ لم أفعل ذلك؟ -- من الذي يفعل ذلك؟

520
00:37:49،687 --> 00:37:52،360
هذا الشيء؟ آسف على ذلك ، الناس.

521
00:37:52،527 --> 00:37:55،678
-- <i>هيت ذلك ، توني. </ ط> -- احصل على نادل أكثر من هنا.

522
00:37:55،847 --> 00:38:00،557
بتنظيف هذا. لنا الحصول على المزيد من المشروبات. يو ، حمل الطلبات وهي! ما هي لكم ، صماء؟

523
00:38:02،047 --> 00:38:04،845
تنظيف هذه الفوضى أو انني سوف تجعلك خلعه.

524
00:38:05،967 --> 00:38:08،083 ينظر. المفتاح. انها حول عنقه.

525
00:38:08،247 --> 00:38:13،002
ويوصلنا اثنين من أكثر Bartletts. لا الجليد هذا الوقت. وليس أحمر الشفاه.

526
00:38:13،167 --> 00:38:18،446
-- نحن سنحصل على تلك لكم الحق بعيدا. -- الحق بعيدا.

527
00:38:18،607 --> 00:38:21،997 كرة القدم على رأسها طفل!

528
00:38:23،927 --> 00:38:26،964
هنا الصفقة. الأولاد يخاطرون بحياتهم

529
00:38:27،127 --> 00:38:31،917
مع بعض خطة مجنون للحصول على نادر وثيقة تاريخية من Scheck

530
00:38:32،087 --> 00:38:33،839 وأنها لا تقف فرصة.

531
00:38:34،007 --> 00:38:37،522
يجب علينا أن نفكر في خطة احتياطية التي سوف تنقذنا

532
00:38:37،687 --> 00:38:40،247
عندما مجنون ، يخفق خطة lamebrained.

533
00:38:40،407 --> 00:38:45،606
حتى يأتي يوم. التفكير في هذه الخطة. أنها لابد أن تكون ذكية ومنطقية ومجدية.

534
00:38:45،767 --> 00:38:48،725
يمكننا طلاء المنزل مع تلاشي كريم.

535
00:38:48،887 --> 00:38:53،722
-- وبعد ذلك سوف تكون غير مرئية. -- وتلك هي الفكرة أغبى من أي وقت مضى.

536
00:38:53،887 --> 00:38:57،562
ما اذا هطل المطر؟ صوت الناقوس. هل سبق لك أن نفكر في ذلك؟

537
00:38:57،727 --> 00:39:02،482
انها سوف تغسل كريم قبالة التلاشي ، ثم everyone'll يرانا.

538
00:39:02،647 --> 00:39:07،038
فلدي ما نقوم به هو بناء وهمية حي على كتلة واحدة.

539
00:39:07،207 --> 00:39:09،437
أنت دمية. هذا لن ينجح أبدا!

540
00:39:09،607 --> 00:39:12،679
نعم؟ أنا لا أراك الخروج بأي شيء.

541
00:39:12،847 --> 00:39:16،601
حفر أعمق قليلا في كهوف من عقلك سقيم.

542
00:39:16،767 --> 00:39:19،839
حفر؟ الكهوف؟ مهلا ، انتظر لحظة.

543
00:39:20،007 --> 00:39:24،398
-- هذا يذكرني! من الأنفاق السرية! -- ما الأنفاق السرية؟

544
00:39:26،167 --> 00:39:31،116
جميلة للإعجاب ، إيه؟ شبكة من الأنفاق التي العسل كتلة

545
00:39:31،287 --> 00:39:33،881
وربما تؤدي إلى بقية الحي.

546
00:39:34،047 --> 00:39:36،959 أنا أكره ذلك. انها والظلام ، والروائح.

547
00:39:37،127 --> 00:39:39،357
-- انه امر مخيف. -- دعنا نعود.

548
00:39:39،527 --> 00:39:41،199 الانتظار ، والانتظار. ينصت.

549
00:39:41،367 --> 00:39:45،645
واحد نفق يمر تحت الشارع من منزلنا إلى عكس ذلك واحدة.

550
00:39:45،807 --> 00:39:49،846
إذا كان لنا أن الأسلاك مع المتفجرات ، سنقوم ضربة حفرة في الشارع

551
00:39:50،007 --> 00:39:52،043 ان الجرافات لا يستطيع عبور.

552
00:39:52،207 --> 00:39:56،962
نعم؟ واحد فقط القليل من التفصيل. حيث كنت ستعمل الحصول على المتفجرات؟

553
00:39:57،127 --> 00:40:00،722
من أنت ، بطبيعة الحال. مجرد النزول الى موقعك الوظيفي

554
00:40:00،887 --> 00:40:04،880
ورفع بضع مائة جنيه من المتفجرات عندما لا أحد يبحث.

555
00:40:06،487 --> 00:40:08،762 هذا هو الشيء جنونا اسمعه ،

556
00:40:08،927 --> 00:40:12،886
ولا سيما بالنظر إلى حصلت على ضعف ذلك تحت سريري.

557
00:40:13،047 --> 00:40:15،925
ماذا؟ ونحن جميعا حصلت لدينا القليل الهفوات.

558
00:40:42،167 --> 00:40:44،806
-- وأخيرا. -- دعونا نأمل انه مستعد للنوم.

559
00:40:44،967 --> 00:40:46،764 كان ينبغي أن يكون. انه منتصف الليل.

560
00:40:46،927 --> 00:40:51،318
بمجرد انه نائم ، يمكننا الحصول على مفتاح الخروج منه.

561
00:40:51،927 --> 00:40:56،478
بمجرد أن يغفو؟ ماذا اذا استمر في مشاهدة التلفزيون لساعات طويلة؟

562
00:40:56،647 --> 00:40:59،684 ربما يوجد شيء جيد في.

563
00:41:00،247 --> 00:41:02،477 شخص ما يدعو له. بسرعة!

564
00:41:02،647 --> 00:41:05،923
آخر مرة حصلت قتل ما يقرب من نحن باستخدام هذا الشيء.

565
00:41:06،087 --> 00:41:08،476 نحن فلدي معرفة من الذي يدعو له.

566
00:41:08،647 --> 00:41:12،242
-- قد يكون مفتاحا. -- حسنا.

567
00:41:14،727 --> 00:41:18،561
-- هذا هو الكبير بوب. -- نعم ، بوب. كنت شريكا كاملا.

568
00:41:18،727 --> 00:41:21،036
What're كنت تدعو؟ ماذا عن العقد الخاص بك؟

569
00:41:21،207 --> 00:41:26،520
هل عندك مشكلة مع هذا العقد؟ ترك القراءة والحصول على بعض الراحة.

570
00:41:26،687 --> 00:41:29،679
-- Stinkin 'ألم في... -- أن لا قزم جيدة!

571
00:41:29،847 --> 00:41:33،203
"الحزب من الجزء الأول ، الطرف الجزء الثاني... "

572
00:41:33،367 --> 00:41:35،278 يادا ، يادا ، يادا ، يادا.

573
00:41:35،447 --> 00:41:37،756 انتظر لحظة. ما هيك!

574
00:41:41،367 --> 00:41:43،756 اعتقد انه في النهاية نائما ، جيرالد.

575
00:41:44،727 --> 00:41:48،720
أعطني هذا المفتاح! كنت فقط يستريح عيني.

576
00:41:48،887 --> 00:41:50،718
-- حان الوقت ليذهب فيها. -- انتظر.

577
00:41:50،887 --> 00:41:52،798 كنت لا يتعطل ستعمل من ذلك؟

578
00:41:52،967 --> 00:41:55،765
-- ليس إلا إذا كنت تريد. -- انها ليست بلدي الحجم.

579
00:42:12،327 --> 00:42:15،125 لا توجد مشكلة. أنا اصلاحها.

580
00:42:16،007 --> 00:42:18،885
هيا. تقريبا هناك. يمكنك ان تفعل ذلك.

581
00:42:19،047 --> 00:42:21،607 ما هو هذا؟ الذي يحدث؟

582
00:42:27،807 --> 00:42:30،480 انها ملاكا.

583
00:42:48،487 --> 00:42:52،241
-- <i>عمل جيد في الحصول على مفتاح </ ط> -- صوت العميق. أين أنت؟

584
00:42:52،407 --> 00:42:55،126
<i>ابدا اعتبارها. </ ط> <i>كنت أشاهد كل ما تبذلونه من الحركات. </ ط>

585
00:42:55،287 --> 00:42:58،040
أنا في كل مكان وليس في أي مكان ، ولكن في الغالب وأنا في كل مكان.

586
00:42:58،207 --> 00:43:01،085
هيا ، قطع الفودو دوللي الجامبو mumbo.

587
00:43:01،247 --> 00:43:03،124 لماذا يجب أن تكون غامضا؟

588
00:43:03،287 --> 00:43:06،597
يبدو أنك الخلط حول من الذي يدعو الطلقات. أنا أكون.

589
00:43:06،767 --> 00:43:09،565
<i>بدون لي ، و</ أنا> <i>عليك أبدا الحصول على الوثيقة. </ ط>

590
00:43:09،727 --> 00:43:13،515
يجب أن ندخل في Scheck مكتب. ودائع آمن له هي وراء مكتبه.

591
00:43:13،687 --> 00:43:18،078
-- علينا ان نعود الى مكتبه؟ -- فقط هذه المرة ، لا تقع فى الفخ.

592
00:43:18،247 --> 00:43:21،796
<i>البحث عن وسيلة لصرف انتباه الأمن </ ط> <i>بعيدا عن المدخل الرئيسي. </ أنا>

593
00:43:21،967 --> 00:43:25،642
الآن ، حان تماما اثنان a.m. الجرافات لفة في سبع.

594
00:43:25،807 --> 00:43:27،525 ماذا تنتظرون؟

595
00:43:28،167 --> 00:43:31،125
الرجل ، الذي صوت عميق وهي عبارة عن ألم في...

596
00:43:33،527 --> 00:43:35،358 هيا.

597
00:43:35،527 --> 00:43:37،438 فمن منا. كيف كنت؟

598
00:43:37،607 --> 00:43:41،077
حتى انها لاثنين من الأحداث الجانحين الذين ضبطت بابي.

599
00:43:41،247 --> 00:43:45،286
تعتقد أنك يمكن أن تشكل القواعد الخاصة بك ، تأتي وتذهب كما تريد؟

600
00:43:45،447 --> 00:43:47،802 اثنين من رجال النهضة.

601
00:43:47،967 --> 00:43:52،199
-- عذرا عن ذلك. -- لكننا كيندا في عجلة من امرنا... موراي.

602
00:43:52،367 --> 00:43:56،042
لا نتحدث إلى السائق في حين أن السيارة في الحركة.

603
00:43:57،207 --> 00:43:59،437 وstinkin 'الحافلة فالن' إربا.

604
00:44:01،087 --> 00:44:04،124
وأنا أعلم أننا لا يفترض لأتحدث إليكم ،

605
00:44:04،287 --> 00:44:06،164 ولكن هل يمكن أن محرك اسرع قليلا؟

606
00:44:06،327 --> 00:44:10،161
أنا حملة 25 ميلا في الساعة ، أي استثناءات أو المناقشة.

607
00:44:10،327 --> 00:44:13،524
-- أتساءل ما حصل في بلدة نحلة الملاكمين. -- كنت قد واحدة أيضا

608
00:44:13،687 --> 00:44:15،279 لو كنت في بلدي الاخفاف.

609
00:44:15،447 --> 00:44:19،122
صديقتي ترك لي قبل اسبوعين. اسمها منى.

610
00:44:21،287 --> 00:44:25،838
-- وقالت إنها تريد رجلا كامل. -- ماذا يعني ذلك؟

611
00:44:26،007 --> 00:44:31،479
لقد فقدت واحدة حقيقية في الحرب. اعتقدت أنه كان باردا في الأولى.

612
00:44:31،647 --> 00:44:35،276
في مناحي جوني تعال في الآونة الأخيرة وأنا خارج الباب الكلب.

613
00:44:35،447 --> 00:44:39،759
تلتقي فتاة. كنت اعتقد انه الأبد ، ثم يمضي الأمر كله إلى kablooey.

614
00:44:39،927 --> 00:44:42،964
كسرت قلبي ، وعلى الرغم من أنني لا تزال أحبها ،

615
00:44:43،127 --> 00:44:47،279
لقد حزمت رأيي أنه من الآن فصاعدا ، أنا لا حول الرعاية ستعمل على شيء '

616
00:44:47،447 --> 00:44:49،517 أو عصا رقبتي بها لأحد.

617
00:44:49،687 --> 00:44:54،636
-- أنا فقط يبحثون عن رقم واحد. -- كان ذلك قصة ملهمة.

618
00:44:54،807 --> 00:44:58،163
ليس هناك حافلة أخرى يمكننا اتخاذها لمبادرة المسار السريع؟

619
00:45:19،647 --> 00:45:23،686
هذه الكاميرات الكشف عن أي حركة. إذا نحن نتحرك ، فسوف يطلع علينا.

620
00:45:23،847 --> 00:45:26،236
ليس هذا وقت للعب مع لعبة السيارات.

621
00:45:26،407 --> 00:45:28،716 أنا لا ألعب ، جيرالد.

622
00:45:38،927 --> 00:45:40،485 ماذا كان ذلك؟

623
00:45:40،647 --> 00:45:44،037
يمكننا الحصول على مكتب Scheck بهذه الطريقة. هيا.

624
00:45:50،887 --> 00:45:54،243
وقال الصوت العميق للبحث في الغرفة وراء مكتبه.

625
00:46:03،607 --> 00:46:05،199 ماذا تنتظرون؟

626
00:46:12،887 --> 00:46:14،320 الافضل لنا أن نبدأ.

627
00:46:23،647 --> 00:46:26،161 هذا هو Gramps الأخير منه ، و.

628
00:46:26،327 --> 00:46:29،239
الآن كل ما نفعله يتم تشغيل هذا السلك تصل إلى الشارع

629
00:46:29،407 --> 00:46:31،682 وانتظر الجرافات القادمة.

630
00:46:31،847 --> 00:46:35،283
ثم أننا ضربة حفرة ضخمة ، وأنهم سقوط الحق فيها

631
00:46:35،447 --> 00:46:38،280
يبدو كبيرا. الآن ، دعونا نخرج من هنا.

632
00:46:38،447 --> 00:46:40،802 نعم ، انها لا تزال إلى حد مخيف.

633
00:46:49،807 --> 00:46:52،401
يستيقظ! لقد قمت للتو قراءة التفاصيل الدقيقة.

634
00:46:52،567 --> 00:46:56،401
لذلك فمن Scheck الصافرة في المتجر ، أليس كذلك؟ كنت تحاول عبر المزدوج لي.

635
00:46:56،567 --> 00:46:59،400
-- أنا لا أعرف ماذا يعني لك. -- قرأت هذا العقد!

636
00:46:59،567 --> 00:47:03،924
أحصل على الصافرة المتجر الجديد ، لكن Scheck يحصل على 51 ? من الشركة التي أعمل بها!

637
00:47:04،087 --> 00:47:07،477
هذا صحيح ، لكنك وقعت عقدا. لا يوجد شيء يمكنك القيام به.

638
00:47:07،647 --> 00:47:10،002
-- وحبر جاف. -- لقد كنت في ذلك!

639
00:47:10،167 --> 00:47:14،399
-- انت تعرف انه كان رائعا رمح لي! -- ماذا إذن؟ انها بلد حر.

640
00:47:14،567 --> 00:47:19،322
اذا كان بلد حر ، وأعتقد أنا حرة للتغلب على نزلح الذين يعيشون خارج يا!

641
00:47:19،487 --> 00:47:22،559
-- بوب ، لا يحصلون على الجنون. -- بعد فوات الأوان!

642
00:48:06،447 --> 00:48:11،840
المفتاح. ماذا حدث؟ أوه ، لا. هذا الحلم كان لي ، أن الملاك...

643
00:48:12،007 --> 00:48:15،363
لم يكن أي الملاك. كانت كرة القدم التي يرأسها طفل!

644
00:48:15،527 --> 00:48:20،726
كان يحدث حقا! must've انه سرق stinkin 'المفتاح!

645
00:48:20،887 --> 00:48:22،878 نعم ، السيد Scheck ، انها لي ، ونيك.

646
00:48:23،047 --> 00:48:25،515 الأخبار السيئة. أعتقد أنني فقدت المفتاح.

647
00:48:25،687 --> 00:48:29،999
نعم ، والمفتاح. اعتقد ذلك الطفل لكرة القدم التي يرأسها استغرق ذلك.

648
00:48:30،167 --> 00:48:33،204
كنت نائما. أعتقد أنه تسلل في وأنها سرقت.

649
00:48:33،367 --> 00:48:35،597
نعم ، أعرف. أنا غبي ، غبي.

650
00:48:35،767 --> 00:48:38،440 997.

651
00:48:38،607 --> 00:48:40،962 998.

652
00:48:42،727 --> 00:48:44،957 999.

653
00:48:47،287 --> 00:48:49،357
-- جوفاء؟ -- أين الوثيقة؟

654
00:48:49،527 --> 00:48:53،440
يبحث عن شيء ما؟ انك هنا ، مرة أخرى.

655
00:48:53،607 --> 00:48:57،202
بعد أن كنت بصبر واوضح إن مهمتكم هي ميؤوس منها.

656
00:48:57،367 --> 00:49:00،086
إلا أنها لا تزال ، رغم أنني لست أقل ميلا للترفيه لكم

657
00:49:00،247 --> 00:49:02،442 بعد أن تقوم باقتحام مبنى بلدي مرة أخرى.

658
00:49:02،607 --> 00:49:04،723
هل فكرت هل يمكن الحصول على التخلص من هذا؟

659
00:49:04،887 --> 00:49:08،323
هناك كاميرات في كل مكان. أسجل كل ما يدور.

660
00:49:08،487 --> 00:49:12،036
هل كنت تظن أنني اسمحوا يمكنك حفظ حيك القليل؟

661
00:49:12،207 --> 00:49:15،995
لا تدركون من أنا؟ بيرييه الفونس دي فون Scheck.

662
00:49:16،167 --> 00:49:18،806
أستطيع أن تتبع أسلافي للآباء المؤسسين.

663
00:49:18،967 --> 00:49:21،197
هل تعرف أننا عندما فقد السيطرة في هذه المدينة؟

664
00:49:21،367 --> 00:49:25،360
عندما يكون هذا سخيف الطماطم الحوادث وقعت في منطقتكم.

665
00:49:25،527 --> 00:49:30،442
تمزق عليه ووضع اسمي في مكانها وسيكون الثأر أحلى.

666
00:49:30،607 --> 00:49:33،360
ولكن الوثيقة. أين الوثيقة؟

667
00:49:33،527 --> 00:49:38،442
للأسف ، مثل الخطة الخاصة بك قليلا ، انها على وشك أن تتبدد في الهواء.

668
00:49:44،247 --> 00:49:48،843
حراسي الآن قفل كنت بعيدا حيث أنك لن يسبب المزيد من المشكلات.

669
00:49:57،487 --> 00:49:58،806 يشغل!

670
00:50:00،407 --> 00:50:04،002 الحصول عليها ، بحق السماء.

671
00:50:08،247 --> 00:50:09،839 ذهبوا thataway. هيا.

672
00:50:13،207 --> 00:50:14،640 هناك هم!

673
00:50:14،807 --> 00:50:17،685
سأفقد لهم على درج. رئيس لالمرآب.

674
00:50:17،847 --> 00:50:20،566
ايجاد سبيل للخروج. الاتصال بي على لاسلكي.

675
00:50:35،927 --> 00:50:37،519 <i>أرنولد ، ماذا حدث؟ </ أنا>

676
00:50:37،687 --> 00:50:39،962
-- أين أنت؟ -- <i>أين الوثيقة؟ </ أنا>

677
00:50:40،127 --> 00:50:42،402
-- Scheck أحرقها. -- احرقها؟

678
00:50:42،567 --> 00:50:45،206
الحق في الجبهة منا. ضحك علينا.

679
00:50:45،367 --> 00:50:48،006
وقال انه لم تكن لدينا فرصة. انه مربح.

680
00:50:48،167 --> 00:50:51،000
-- لا تستسلم. -- لماذا لا؟ الامر قد انتهى.

681
00:50:51،167 --> 00:50:53،078 انها ليست. يجب أن يكون هناك شيء ما.

682
00:50:53،247 --> 00:50:58،002
-- أليست هناك أي نسخ أخرى؟ -- رقم وسوف يتم إجراء نسخة.

683
00:50:58،167 --> 00:51:01،443
كانت هناك كاميرات فيديو في كل مكان.

684
00:51:01،607 --> 00:51:04،883
أنها تسجل كل شيء أن يمضي في Scheck مبنى.

685
00:51:05،047 --> 00:51:08،562
-- قال ذلك بنفسه في Scheck. -- <i>هذه الوثيقة يجب أن تكون على شريط فيديو. </ ط>

686
00:51:08،727 --> 00:51:11،321
الحصول على غرفة مع مسجلات الفيديو ،

687
00:51:11،487 --> 00:51:13،523
العثور على الشريط والقبض عليه حرق هذه الوثيقة.

688
00:51:13،687 --> 00:51:15،757 يمكننا أن تظهر في الشريط إلى الشرطة

689
00:51:15،927 --> 00:51:17،804
وانها سوف تكون جيدة كما أن الوثيقة نفسها.

690
00:51:17،967 --> 00:51:21،926
اننا قادرون على الفوز ، صوت العميق. يمكننا انقاذ الحي.

691
00:52:26،647 --> 00:52:28،399 الى هنا.

692
00:52:36،727 --> 00:52:38،319 لماذا؟

693
00:52:49،047 --> 00:52:51،845 <i>تحذير : دخيل ، ومستوى خمسة. </ ط>

694
00:52:52،007 --> 00:52:54،840 <i>تحذير : دخيل ، ومستوى خمسة. </ أنا>

695
00:53:09،527 --> 00:53:12،439
-- حصلت عليه! -- أعتقد أنه أحرقها.

696
00:53:12،607 --> 00:53:17،886
وأنا حصلت على شريط فيديو كل ذلك من أجل الشرطة. كما انه من الجيد ، وربما أفضل.

697
00:53:18،047 --> 00:53:21،198
أنا انتقل من عظمتك. الخروج من هناك!

698
00:53:21،367 --> 00:53:22،959 سأنتظر حتى حراس ولت.

699
00:53:23،127 --> 00:53:26،563
أنا في الشارع. سأحضر لسيارات الاجرة ومقابلتك خارج الجبهة.

700
00:53:26،727 --> 00:53:29،560
لدينا 24 دقيقة قبل لفة جرافات.

701
00:53:29،727 --> 00:53:33،083
يمكننا أن نجعلها. نراكم في اثنين ، وجيرالد.

702
00:53:36،487 --> 00:53:39،240
<i>لا تخرج بعد. </ ط> <i>انها تعج الحراس. </ ط>

703
00:53:39،407 --> 00:53:41،159 كيف يمكنك أن تعرف أنا هنا؟

704
00:53:41،327 --> 00:53:44،558
<i>لا تقلق. </ ط> <i>عندك الأدلة التي تحتاج إليها. </ ط>

705
00:53:44،727 --> 00:53:46،763 <i>لدينا لتحصل على الخروج من المبنى. </ ط>

706
00:53:46،927 --> 00:53:50،886
-- إذا كنت اشتعلت الآن ، كل شيء على ما فقدت. -- كيف يمكنني الخروج من هنا؟

707
00:53:51،047 --> 00:53:55،404
انتظر حتى الحراس الذهاب على الجانب الآخر من المبنى.

708
00:53:55،567 --> 00:53:58،320
أنا تشغلهم ، لكنه سوف فقط يمكنك شراء بضع دقائق.

709
00:53:58،487 --> 00:54:01،047
انهم تغطي المصاعد وعلى الدرج.

710
00:54:03،207 --> 00:54:06،165
لا يأتي أي توثيق. تجاهل هذا الرجل مع صوت مربع.

711
00:54:06،327 --> 00:54:08،761
-- من أنت؟ -- لا أحد.

712
00:54:08،927 --> 00:54:12،761
لا مزيد من المباريات. وأنا لا أفعل أي شيء حتى أعرف من أنت.

713
00:54:16،087 --> 00:54:18،521 لك؟ كنت في أعماق صوت؟

714
00:54:18،687 --> 00:54:21،918
-- يبدو ذلك. -- لكن أنا لا أحصل عليه.

715
00:54:22،087 --> 00:54:24،362 لماذا لا يمكن أن تقوم فقط يقول لي؟

716
00:54:24،527 --> 00:54:27،758
-- لماذا الهوية السرية؟ -- لا يوجد سبب من الأسباب.

717
00:54:27،927 --> 00:54:30،760 أنت فقط خاطروا بكل شيء لمساعدتي.

718
00:54:30،927 --> 00:54:34،806
-- إذن؟ ما بك نقطة؟ -- جميل أن تفعل الشيء المذهل.

719
00:54:34،967 --> 00:54:39،438
-- أنا شخص مدهشا. -- أظن أنك على والدك الذي يدربه.

720
00:54:39،607 --> 00:54:42،246
-- لقد كنت رائعا الثراء. -- المال ليس كل شيء.

721
00:54:42،407 --> 00:54:45،046
-- Why'd كنت تفعل ذلك؟ -- ومن واجبي الوطني.

722
00:54:45،207 --> 00:54:48،563
-- لأنني أحب لغزا جيدة. -- تعال. لماذا؟

723
00:54:48،727 --> 00:54:52،720
أنا لا أعرف. ربما أنا فقط أشفق يوم لك وأصدقائك غبي.

724
00:54:52،887 --> 00:54:55،162
-- لماذا؟ -- 'سبب...

725
00:54:55،327 --> 00:54:57،682
... ربما أنا لا أكرهك بقدر ما فكرت.

726
00:54:57،847 --> 00:55:02،796
ربما أنا مثلك حتى قليلا. بل يمكن القول إنني مثلك الكثير.

727
00:55:02،967 --> 00:55:04،605 أنت فعلت هذا لي؟

728
00:55:04،767 --> 00:55:09،557
هذا صحيح. ماذا تفعل عندما تحب شخصا ما هو في ورطة؟

729
00:55:09،727 --> 00:55:12،924
-- الحب؟ -- سمعت لي. أنا أحبك.

730
00:55:13،087 --> 00:55:15،237 آخر الذين تم التحرش بك ،

731
00:55:15،407 --> 00:55:18،479
بناء الأضرحة لكم ، ملء الكتب مع القصائد عنك؟

732
00:55:18،647 --> 00:55:20،524
أنا أحبك. كنت دائما أحب لك

733
00:55:20،687 --> 00:55:23،360
منذ رأيتها أول مرة غبي لكرة القدم رئيس لديك.

734
00:55:23،527 --> 00:55:26،405
من تلك اللحظة ، لقد عشت وتنفس بالنسبة لك ،

735
00:55:26،567 --> 00:55:29،035
حلمت إخبار لك مشاعري سرية ،

736
00:55:29،207 --> 00:55:31،675 والاستيلاء على تقبيل وكنت أنت!

737
00:55:31،847 --> 00:55:33،758 يأتون إلى هنا ، كنت العروه الكبيرة!

738
00:55:42،327 --> 00:55:45،364
أنا مرتبك. هل أقول لك تحبني؟

739
00:55:45،527 --> 00:55:47،085 هل أنت صماء؟

740
00:55:47،247 --> 00:55:49،078
-- ليس الآن! -- ليس الآن؟

741
00:55:49،247 --> 00:55:51،363 أوه ، أرنولد ، فقط عقد لي.

742
00:55:51،527 --> 00:55:57،716
-- أنا في حاجة إلى التفكير. -- هل للتفكير لكلا منا الآن.

743
00:55:57،887 --> 00:56:02،483
هذا هو كل شيء يحدث بسرعة كبيرة. أشعر بالدوار. ولست بحاجة إلى الاستلقاء.

744
00:56:02،647 --> 00:56:05،115
-- رائع. سأذهب معك. -- رقم

745
00:56:05،287 --> 00:56:09،565
لم يكن هناك وقت. لدينا قبل 20 دقيقة من بدء جرافات.

746
00:56:09،727 --> 00:56:11،604
-- الجرافات؟ -- والجوار.

747
00:56:11،767 --> 00:56:15،646
علينا أن ننقذ الحي. هيا. دعونا لفة.

748
00:56:27،207 --> 00:56:28،526 أوه لا.

749
00:56:28،687 --> 00:56:31،281 لم استطع العثور على سيارة اجرة. هيا.

750
00:56:31،447 --> 00:56:33،358
-- ماذا تفعل هنا؟ -- لا وقت للشرح.

751
00:56:33،527 --> 00:56:36،883
وصلنا بالضبط 16 دقيقة لوقف جرافات.

752
00:56:37،047 --> 00:56:38،958 وراء الخط الأصفر.

753
00:56:43،047 --> 00:56:45،686
إن كرة القدم التي يرأسها طفل ورفاقه قليلا

754
00:56:45،847 --> 00:56:48،236
وقد الوثيقة على شريط فيديو وانهم برئاسة أوبتوون

755
00:56:48،407 --> 00:56:50،716 على الحافلة رقم 13 في المدينة.

756
00:56:50،887 --> 00:56:54،596
-- احصل على 'م! -- لا تقلق. أنا العناية بها.

757
00:56:54،767 --> 00:56:57،600
كل الحق ، والجميع ، والاستماع. هناك حافلة متجهة الجزء الأعلى من المدينة.

758
00:56:57،767 --> 00:57:00،725 <i>عملك هو لوقف ذلك. </ ط>

759
00:57:03،807 --> 00:57:09،518
-- قد لا تذهب أسرع قليلا؟ -- 25 ميلا فى الساعة. أي استثناءات أو المناقشة.

760
00:57:09،687 --> 00:57:12،247
-- ولكن حياتهم معرضة للخطر. -- ليست مشكلتي.

761
00:57:12،407 --> 00:57:15،524
الشيء هو ، موراي ، نحن في عجلة من امرنا.

762
00:57:15،687 --> 00:57:19،396
والحي على وشك أن هدمه ويمكننا أن نوقف 'م.

763
00:57:19،567 --> 00:57:22،001 علينا أن نصل الى هناك في 14 دقيقة.

764
00:57:22،167 --> 00:57:24،203
سأحضر لك هناك عندما كنت أحصل على وجود ،

765
00:57:24،367 --> 00:57:28،076
الذي ، وفقا لجدول أعمالي سيكون في حوالي 44 دقيقة.

766
00:57:28،247 --> 00:57:31،922
-- وهذا سوف يكون الأوان قد فات. -- علينا أن نصل الى هناك في 14 دقيقة.

767
00:57:32،087 --> 00:57:35،443
ثم لقد كنت رائعا لتنبت أجنحة ويطير.

768
00:57:35،607 --> 00:57:38،963
-- لا تريد حفظ بيوت الناس؟ -- ليست مشكلتي.

769
00:57:39،127 --> 00:57:41،721
لا يهمك أن كل مبنى من 33rd ل39th ستريت

770
00:57:41،887 --> 00:57:43،479 سيتم هدم؟

771
00:57:43،647 --> 00:57:46،320
-- 33rd ل39th ستريت؟ -- الحق.

772
00:57:46،487 --> 00:57:49،718 حيث ان منى حياتهم.

773
00:57:49،887 --> 00:57:53،675
لديك تعليق على الأشياء الجيدة. وصلنا حي لانقاذ.

774
00:58:04،247 --> 00:58:06،363
-- هل هناك أي شيء يمكننا القيام به؟ -- نعم.

775
00:58:06،527 --> 00:58:08،677 نصلي من هذا قطعة كبيرة من القمامة

776
00:58:08،847 --> 00:58:12،601
يحمل معا لفترة طويلة بما فيه الكفاية أن نصل إلى الجزء الأعلى من المدينة في قطعة واحدة.

777
00:58:22،807 --> 00:58:25،924
-- أين ارنولد؟ -- انظروا!

778
00:58:27،767 --> 00:58:29،883
-- وفي موقف. -- هل لذلك.

779
00:58:30،047 --> 00:58:32،322 روجر ذلك.

780
00:58:38،807 --> 00:58:42،004
-- لم أكن أعرف كنتم الدينية. -- ولم الأول

781
00:59:02،287 --> 00:59:04،243 ساقه وهمية تبقى عالقة. لا أستطيع أن تزحزح ذلك.

782
00:59:04،407 --> 00:59:06،523 جيرالد ، سيكون لديك لمحرك الأقراص.

783
00:59:06،687 --> 00:59:08،405
-- له؟ -- هل أنت مجنون؟

784
00:59:08،567 --> 00:59:12،162
كنت أعلى من المباراة حافلة هارب لاعب في الممرات.

785
00:59:12،327 --> 00:59:15،046 ان لعبة. هذا هو واقع الحياة.

786
00:59:15،207 --> 00:59:17،482 وأنا أعلم أنك تستطيع القيام بذلك.

787
00:59:17،647 --> 00:59:21،162
لماذا دائما يجب أن ننظر إلى الجانب المشرق؟

788
00:59:21،327 --> 00:59:23،682
واضاف "يمكننا انقاذ الحي والعثور على وثيقة ".

789
00:59:23،847 --> 00:59:26،520
-- "لا يمكنك قيادة الحافلة." -- أحدهم أن.

790
00:59:26،687 --> 00:59:29،599 الحصول على الأرض. أنت أيضا ، هيلغا.

791
00:59:29،767 --> 00:59:33،203
-- لماذا؟ -- لأنني يقود الحافلة ، موافق؟

792
00:59:33،367 --> 00:59:36،404
ولأن أنا التسعة ، وأنا لا أستطيع الوصول إلى الدواسات.

793
00:59:36،567 --> 00:59:40،560
أرنولد ، كنت تعمل مخلب. هيلغا ، كنت تعمل الفرامل.

794
00:59:40،727 --> 00:59:45،278
ومحاولة الحصول على موراي الساق وهمية قبالة دواسة غاز كريه الرائحة!

795
00:59:57،487 --> 00:59:59،443 الفرامل!

796
01:00:06،287 --> 01:00:08،278 بلدي العلب!

797
01:00:08،447 --> 01:00:09،766 مخلب!

798
01:00:19،967 --> 01:00:25،041
<i>يمكنك اتخاذ الطريق السريع </ ط> <i>وأنا سآخذ الطريق المنخفض </ ط>

799
01:00:37،647 --> 01:00:39،956 ما هي تلك التي تصل إلى الرجال؟

800
01:00:40،847 --> 01:00:42،519
-- هل علوي السلكية؟ -- نعم.

801
01:00:42،687 --> 01:00:46،475
-- ضربة لها. -- بوس ، وهذا خطير جدا.

802
01:00:46،647 --> 01:00:49،764
-- الجسيمة؟ -- كما هو الحال في 15 في الحياة.

803
01:00:49،927 --> 01:00:52،885 فقط تفعل ذلك ، أنت معتوه غير أكفاء!

804
01:01:14،087 --> 01:01:17،682
كل الحق. انها لسبع o'clock. حان الوقت لاتخاذ كل شيء.

805
01:01:27،287 --> 01:01:31،803
-- Why'd أنا أكل الفلفل الحار لتناول الافطار؟ -- من السهل ، Gramps. لا تهب بعد.

806
01:01:31،967 --> 01:01:34،686 بمجرد أن أسقط هذا المكبس ،

807
01:01:34،847 --> 01:01:37،759
سنبدأ عملية إيقاف البلدوزر.

808
01:01:37،927 --> 01:01:43،445
ما هو ذاهب يوم؟ 286 - DX الغواص ، رفيع قياس الأسلاك ، جيم - 47 الأنابيب.

809
01:01:43،607 --> 01:01:46،326
وأنا أعلم ، وأنت التخطيط لطمة في الشارع حتى ،

810
01:01:46،487 --> 01:01:50،082
احداث فجوة كبيرة بما يكفي لوقف الجرافات.

811
01:01:50،247 --> 01:01:53،557
-- يمكنك أن تفعل خطيرة السجن مرة. -- حسنا ، أولا..

812
01:01:53،727 --> 01:01:55،604 كنت بحاجة إلى أي مساعدة؟

813
01:02:01،807 --> 01:02:04،002
-- نحن لا يمكن أن تجعل! -- دعنا القفز.

814
01:02:04،167 --> 01:02:07،603
رقم استخدم الشاحنة. يمكننا القفز في حفرة!

815
01:02:07،767 --> 01:02:11،043
هذا هو أغبى شيء سمعت به في حياتي! دعونا نفعل ذلك!

816
01:02:11،207 --> 01:02:14،802
-- ماذا حدث؟ -- كل شيء على مايرام. كنا نقفز المنحدر.

817
01:02:14،967 --> 01:02:16،400 ما الطريق المنحدر؟

818
01:02:47،927 --> 01:02:51،636
-- ما هي الروائح حتى رتبة؟ -- الخروج.

819
01:02:58،567 --> 01:03:00،239
-- ماذا نفعل الآن؟ -- الجدة!

820
01:03:00،407 --> 01:03:03،604
-- ماذا عنها؟ انها في السجن. -- كانت.

821
01:03:15،047 --> 01:03:16،446 نعم ، الجدة!

822
01:03:16،607 --> 01:03:18،962
-- إنها على وشك العودة الى السجن. -- أعرف.

823
01:03:22،287 --> 01:03:23،845 على شنق!

824
01:04:03،287 --> 01:04:08،077
-- حصلت عليه! حصلت على الشريط! -- هذا رائع. ما الشريط؟

825
01:04:08،247 --> 01:04:11،284
الشريط الذي سوف يثبت هذا الحي هو أحد المعالم التاريخية

826
01:04:11،447 --> 01:04:13،358 ويمكن أبدا أن يكون دمر.

827
01:04:13،527 --> 01:04:16،360
كل ما تحتاجه هو جهاز فيديو ، ويمكنني أن أثبت لك.

828
01:04:16،527 --> 01:04:18،518
-- أنا كنت في الطريق إلى الأمام. -- بريدجيت؟

829
01:04:18،687 --> 01:04:20،120 حتى هنا.

830
01:04:21،287 --> 01:04:23،118 الشريط لها.

831
01:04:27،927 --> 01:04:29،246 نجاح باهر.

832
01:04:30،647 --> 01:04:32،922
الذي قالت انها لا اعتقد انها هي؟ المرأة القطة؟

833
01:04:44،567 --> 01:04:47،320 أوه ، يا كلمة! هذا يكفي بالنسبة لي.

834
01:04:47،487 --> 01:04:50،524
ك العمدة ، أنا استصلاح هذا الحي بأكمله

835
01:04:50،687 --> 01:04:54،077
باعتبارها معلما تاريخيا وطنية أبدا أن يكون هدمه.

836
01:05:02،567 --> 01:05:06،958
انه بعد سبع o'clock. ما أنت البلهاء تنتظر؟ ضرب عليه!

837
01:05:10،487 --> 01:05:14،526
ان الكذب هو المحتال ، Scheck! هيا! دعنا نصل إلى السيارة!

838
01:05:14،687 --> 01:05:17،076 حصلت على غطاء إطار السيارة!

839
01:05:33،287 --> 01:05:37،883
أود أن لقد حصلت بعيدا مع أنها لو لم يكن من أجل أن تدخل رئيس لكرة القدم ،

840
01:05:38،047 --> 01:05:41،403
الطفل مع شعر غريب وهذا واحد شقي eyebrowed.

841
01:05:41،567 --> 01:05:44،365
أقول ذلك للقاضي ، كنت دونات كبيرة حفرة!

842
01:05:45،847 --> 01:05:49،317 أقول ذلك لشريك حياتك فولسوم في الخلية.

843
01:05:54،727 --> 01:05:57،366
-- إلى أين أنت ذاهب؟ -- أنا جعله متروك لكم.

844
01:05:57،527 --> 01:06:00،883
أنا أدعوك الافطار. سنتحدث في هذا الموضوع. لديهم خاصة.

845
01:06:01،967 --> 01:06:03،958 Willikers ، يا له من يوم!

846
01:06:04،127 --> 01:06:07،437
ملاكمات بالأيدي ، مطاردات السيارات والمكائد السياسية.

847
01:06:07،607 --> 01:06:09،643
لا تنسوا حول blowin علوي 'حتى!

848
01:06:09،807 --> 01:06:12،401 وانها فقط 7.30 في الصباح!

849
01:06:12،567 --> 01:06:17،163
وأريد أن أعود إلى الفراش. انا استنفدت.

850
01:06:28،127 --> 01:06:30،277
<i>تغيير أمر جيد. </ أنا> <i>تغيير أمر جيد. </ ط>

851
01:06:34،687 --> 01:06:40،045
اعتقد اننا مجموعة من الانفجار في منتصف أسفل الشارع.

852
01:06:40،207 --> 01:06:41،799 أنت لا ترى شيئا. مبعثر.

853
01:06:47،447 --> 01:06:50،325 ماذا حدث؟ التي قطعناها على أنفسنا!

854
01:06:51،087 --> 01:06:52،566 منى؟

855
01:06:53،087 --> 01:06:55،043 قمت بحفظها في الحي!

856
01:06:55،207 --> 01:06:59،678
أنت بطلي. انا اسف جدا لانني يسخرون من ساقك.

857
01:06:59،847 --> 01:07:03،601
-- أنا لا أهتم. أنا أحبك ، وطفل رضيع. -- أنا أحبك جدا ، موراي.

858
01:07:03،767 --> 01:07:07،840 أحبك مجرد وسيلة أنت.

859
01:07:10،647 --> 01:07:14،720
-- جميلة يوم مجنون. -- نعم ، قلنا هناك الكثير من الاشياء جوزي.

860
01:07:14،887 --> 01:07:17،355
-- نعم. -- نعم.

861
01:07:17،527 --> 01:07:21،236 عن كل الاشياء التي قلت ، ارنولد ، I...

862
01:07:21،407 --> 01:07:26،879
-- وكان مجنون العودة الى هناك... -- مع كل هذه الإثارة ونحن فقط...

863
01:07:27،047 --> 01:07:30،437
-- حصل على حمله بعيدا؟ -- أنت لا يعني حقا كل هذا؟

864
01:07:30،607 --> 01:07:32،518 أنت لا تحبني حقا؟

865
01:07:32،687 --> 01:07:35،918
-- الحق. -- تم القبض عليك حتى في هذه اللحظة.

866
01:07:36،087 --> 01:07:40،558
-- الحق. -- أنت فعلا الكراهية لي ، أليس كذلك؟

867
01:07:40،727 --> 01:07:46،518
بالطبع أنا أكره لك ، أنت غبي رئيس لكرة القدم ، ولا ننسى أنه من أي وقت مضى!

868
01:07:49،247 --> 01:07:50،566 نعم!

869
01:07:56،687 --> 01:07:59،201 أعتقد أن فعلنا ذلك ، ارنولد.

870
01:08:00،727 --> 01:08:04،402
-- نحن حفظ الجوار. -- نعم. كل شيء الى طبيعته.

871
01:08:04،567 --> 01:08:07،206 يجب ان نذهب بعض الأطواق تبادل لاطلاق النار؟

872
01:08:07،367 --> 01:08:09،756 جيرالد ، فإن الكرة في شقة ، وتذكر؟

873
01:08:09،927 --> 01:08:13،124
-- مجرد رقم منخفض قليلا على الهواء. -- انتظر.

874
01:08:13،287 --> 01:08:17،758
-- أنت تبحث عن الجانب المشرق؟ -- أحدهم أن.

875
01:08:19،647 --> 01:08:22،605 <i>أنجينا حينا </ أنا>

876
01:08:22،767 --> 01:08:25،679 <i>لم يتمكنوا من هدمه </ أنا>

Ad blocker interference detected!


Wikia is a free-to-use site that makes money from advertising. We have a modified experience for viewers using ad blockers

Wikia is not accessible if you’ve made further modifications. Remove the custom ad blocker rule(s) and the page will load as expected.